加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【未名天日语学习】“お袋”和“お母さん”的来源

(2012-08-30 15:34:08)
标签:

北京未名天

日语培训学校

日语学习

お袋

お母さん

分类: 日语学习-快乐与认真的进行


http://www.pkusky.com/upfile/images/mama.jpg

    今天我们来介绍“お袋(おふくろ)”和“お母さん(おかあさん)”的词源。了解词源,你会对日语的学习更加的感兴趣~~

    
    ●お袋(おふくろ)

    【意思】 おふくろと是对母亲的亲切称呼。
    
    【词源和由来】
    
    这是室町时代出现的词语,其词源有多种说法。
    有一种说法认为,“お”是接头词,由于是由母亲将金钱或贵重物品放入袋中进行管理,所以将母亲称作“ふくろ(おふくろ)”。
    还有一种说法,因为将胎盘或卵膜等的胞衣和子宮称为“ふくろ”,所以将母亲也这样称呼。
    还有人认为,孩子是在母亲怀里长大的,“ふところ”变成“ふくろ”,最终称为“おふくろ”。
    现代主要是由男性使用“おふくろ”这个词,但按照1603年“日葡辞書”的说明,虽然这是一般女性使用的词语,但男性也会使用。

   お母さん(おかあさん)
    
    【意思】 おかあさん是母亲的敬称。
    
    【词源和由来】

    以前武家的母亲或妻女会被称为“御方様(おかたさま)”。
    从“おかたさま”慢慢发展为丈夫将妻子称为“かたさま”,孩子也跟着叫成“かかさま”“かあちゃん”“かか”“おっかあ”,最终形成现在的样子。
    在江戸末期,武家社会中使用“おかあさま”“かかさま”,庶民阶级则使用“おっかさん”“おっかぁ”,在明治末期的“国定教科書”中采用了“おかあさん”。
    但是,“おかあさん”的叮咛程度弱于“おかあさま”,亲热程度弱于“おっかさん”,所以“国定教科書”被称为“おかあさん読本”,上流阶级和庶民阶级都未接受。
    随着时间发展,感觉不舒服的人越来越少,现代“おかあさん”则成为最常见的敬语。
    
    通过上面这两个词的解释,大家应该对它们有了一些了解吧。希望大家在背诵这些枯燥的单词的同时,能够了解它们背后的意思,这样才能更好地掌握日语 (*^__^*) !

本日语学习资料来源于网络,经北京未名天日语学校编辑,如有侵权请联系未名天日语编辑。


》推荐文章

跟蜡笔小新学爆笑台词

秋季相关的日语词汇

日本都、道、府、县的日语读法

中国省市的日语读法

初级学子必知 容易混淆的几组词

常见疾病相关日语词汇

新垣结衣时尚写真即将发售,尽显成熟魅力

电影《卖梦的两人》举行明神仪式,主演均出席

织田裕二封帝作品—《跳跃大搜查线》

“富家公子贫穷女”的“情人结”

《妖怪人间》电影版年底上映 龟梨再变妖怪

绫濑遥公开写真 尽显十三般变化

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有