读圣经学法文 安兰老师笔记 马太福音19
(2012-07-25 14:21:02)
标签:
文化 |
分类: 艺术论坛 |
读圣经学法文 安兰老师笔记
我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”
[fr]Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Chameau骆驼
记得蒙马特的酒神节,就在我家附近举行,连骆驼都来了。法国人一直说Chameau
那时我对这个法文有很深的印象。
Facile容易
il est plus facile更加容易
La vie n’est pas facile 人生不容易
la vei 生命
le royaume de Dieu.神的王国
摩洛哥王国 (The Kingdom of Morocco,Le Royaume du Maroc)
比利时王国(The Kingdom of Belgium ,Le Royaume de Belgique)
耶稣讲这句话时的背景详记在马太福音十九:16-26,马可
福音十:17-27,及路加福音十八:18-27三卷福音书里面。
然后才来跟从祂。少年财主因舍不得那些钱财,于是走了,耶稣
因此讲了这句话。
驼这个字(kamelos)和绳子(kamilos)是很相像的。耶稣在这里的
意思是说:「财主进神的国比用绳子穿过针眼还艰难」。
要说的。因为:
呢?