加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中英对照:子曰:良药苦口利于病,忠言逆耳利于行

(2010-11-04 20:23:57)
标签:

翻译

口译

英语

中英对照

分类: 英语
[原文]子曰:“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。故武王谔谔而昌,纣嘿嘿而亡。父无谔谔之子,兄无谔谔之弟,夫无谔谔之妇,士无谔谔之友,期亡可立而待。”
(《说苑•正谏》)

[今译]孔子说:“良药吃起来有苦味,但对治病有好处;忠言劝告听起来刺耳,但对行动有好处。所以,周武王由于善于听取不同意见,便昌盛起来,殷纣王喜欢听阿谀奉承的话,便灭亡了。如果做父亲的没有直言敢谏的儿子,当兄长的没有直言敢谏的弟弟,当丈夫的没有直言敢谏的妻子,读书人没有直言敢谏的朋友,那他失败的日子便会很快到来的。”

[英 译]Confucius said, "
Confucius said, " Just as bitter medicine cures sickness, so unpalatable advice benefits one’s conduct."King Wu of the Zhou Dynasty was successful, because he was good at listening to different opinions. But King Zhou of the Shang Dynasty failed, because he was fond of flattering words. If a father without a son to remonstrate with him, an elder brother without a younger brother to remonstrate with him, a husband without his wife to remonstrate with him, a gentleman without a friend to offer him advice, he is sure to fail soon. "

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有