加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“梨花诗” 的祖师爷-- 曹元朗

(2009-10-04 13:44:11)
标签:

杂谈

梨花诗

曹元朗

分类: 文学动态/散文与诗歌

     2006 年,诗人赵丽华的“大作”《一个人来到田纳西》:

    毫无疑问 /我做的馅饼 /是全天下 /最好吃的

轰动网络,她一下子成了“梨花教”的精神创始人,让人明白为什么华夏几千年只出一个李清照?

 

    近日,我追根溯源,找到“梨花诗” 的祖师爷。小说“围城” 里的曹元朗才是“梨花教” 的“精神导师”, 我们来看看钱钟书是怎么描写的:

围城 第三章:

  鸿渐正想,什么好诗,要录在这样讲究的本子上。便恭敬地捧过来,打开看见毛笔写的端端正正宋体字,第一首十四行诗的题目是《拼盘姘伴》,下面小注个“一”字。仔细研究,他才发现第二页有作者自述,这“一”“二”“三”“四”等等是自注的次序。自注“一”是:“Melange adultere”。这诗一起道:

 
  昨夜星辰今夜摇漾于飘至明夜之风中(二)
    圆满肥白的孕妇肚子颤巍巍贴在天上(三)
    这守活寡的逃妇几时有了个新老公(四)
   
JugJug!(五)
    污泥里──
Efangoeilmondo!(六)
    ──夜莺歌唱(七)


  鸿渐忙跳看最后一联:

  雨后的夏夜,灌饱洗净,大地肥而新的,

  最小的一棵草参加无声的呐喊:“Wirsind!” (三十)

  诗后细注着字名的出处,什么李义山、爱利恶德(TSEliot)、拷背延耳(Trist an Corbiere)、来屋拜地(Leopardi)、肥儿飞儿(Franz Werfel)的诗篇都有。鸿渐只注意到“孕妇的肚子”指满月,“逃妇”指嫦娥,“泥里的夜莺”指蛙。他没脾胃更看下去,便把诗稿搁在茶几上,说:“真是无字无来历,跟做旧诗的人所谓‘学人之诗'差不多了。这作风是不是新古典主义?”

  曹元朗点头,说“新古典的”那个英文字。苏小姐问是什么一首,便看《拼盘姘伴》一遍,看完说:“这题目就够巧妙了。一结尤其好;‘无声的呐喊'五个字真把夏天蠢动怒发的生机全传达出来了。Toutyfourmilledevie,亏曹先生体会得出。”诗人听了,欢喜得圆如太极的肥脸上泛出黄油。鸿渐忽然有个可怕的怀疑,苏小姐是大笨蛋,还是撒谎精。唐小姐也那诗看了,说:“曹先生,你对我们这种没有学问的读者太残忍了。诗里的外国字,我一个都不认识。”

  曹元朗道:“我这首诗的风格,不认识外国字的人愈能欣赏。题目是杂拌儿、十八扯的意思,你只要看忽而用这个人的诗句,忽而用那个人的诗句,中文里夹了西文,自然有一种杂凑乌合的印象。唐小姐,你领略到这个拉杂错综的印象,是不是?”唐小姐只好点头。曹元朗脸上一圈圈的笑痕,像投了石子的水面,说:“那就是捉摸到这诗的精华了,不必去求诗的意义。诗有意义是诗的不幸
---------------------------------------------------------------------

 

到这里,大家都应该相信,曹元朗才是“梨花诗” 的老祖宗吧?





0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有