加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

石继丽个人中英文简介

(2012-05-15 16:49:41)
标签:

杂谈

火焰

个人

协会会员

代表大会

分类: 杂记

   2012年9月,中国作协将派我们去南斯拉夫的贝尔格莱德参加第49界世界作家代表聚会,这是为这次活动准备的资料。这也是我2011年在北京语言大学学习的接下来的果实之一,重新拾起英语专业,口语好给自己带来了意外的机会。我也知道在中国写作的庞大行军队伍中,多少人骁勇善战令我望其项背。我只会埋头继续努力,像一头永不回头的驴。                             

 

石继丽简介

  石继丽,苗族,张家界人,中国少数民族作家学会委员,中国作家协会会员,第49届贝尔格莱德世界作家代表大会代表出生于1968年,1990年毕业于中南民族大学英语系,英国语言文学学士,现为湖南省张家界市文联副主席。为追求文学梦,先后于1997年和2011年前往鲁迅文学院和北京语言大学求学。在此期间,完成了她的九本书的写作和出版,其中有小说集《庸城笔记》、诗歌集《我和我曾路过的青春》、旅游文学《品读张家界》《去往湘西的马车》等。她被认为是苗族作家的杰出代表并在2005年被写进《现当代苗族文学史》。2011年,日本T-BS电视台在拍摄中日建交40周年张家界特别节目时,对她进行了专题采访,称她是民族文化教科书                             

                                  Self Introduction

    Born in 1968, Miss Shi  Jili is a Miao Nationality famous writer with national second-class writer qualificationsChinese Minority Society Member , Chinese Writers Association Members. the representative of The 49th World writers Congress in .Belgrade (the capital of The Republic of Serbia ) She graduated fromSouth-Central University for Nationalities in 1990, and got master degree of English language and Literature. Now she is the vice-chairman of Zhangjiajie literary Federation literary federation literary federation. Perusing her literal dream, she, in 1997 and 2011, came to Luxun Literary Academy for improvement of her literature. During this period, she wrote and published 9 books, including the novel collection “Notes of Yong city”, poem collection “I and My Lost Youthtime” and Travelling books “Read Zhangjjiajie” ,”Go Through the West of Hunan” .She was regarded as one of the greatest representatives of Miao nationality and was compiled into “History of contemporary literature of Miao Nationality”. In 2011, she was interviewed twice by Japanese T-B S and her works are praised as “nationality textbooks”.   

 

 

 

                                  

 

 

《蚂蚁,我的妹妹》

Ant, My Younger Sister

在村庄、或者城市
好多次
我看见你褐色的坚强的
很小很小的背
压着很大很大的粮食
你的小脚那么匆忙
还携带着野百合的气息

Either in the village or in the city

So often, I saw

On your black and small back

A heavy sack of grain

Your tiny feets hurried home

Also carried a flavour of wild lily scent


我就住在你的隔壁
为了一粒米
我和你一样早上出去
在人群里挣扎、呼吸

I am your neighbour

for a grain of rice

I work as hard as you

And struggle in the crowd


夜里
我才能和你一起
坐在月光里
怀念童年
怀念世界的童年时期

Only at midnight,

We could sit side by side

enjoying the beautiful moonlight ,

Missing our childhood

and the world’s youth-time .


妹妹!我们如此卑微
上帝的一颗烦恼眼泪
就可带走我们的儿女
或者姐妹兄弟
My younger sister,

How petty and low we are!

Just one drop of God’ s painful tear

Could carry our children and siblings away.


可我们注定要不停寻找
食物,或者爱情
以及河流那边
春暖花开的消息

 But we are doomed to work ceaselessly

For food and love

Along with the spring news

Coming from the opposite bank 

 

 

(1)           

 Ant, My Younger Sister

 

 

Either in the village or in the city

So often, I saw

On your black and small back

A heavy sack of grain

Your tiny feets hurried home

Also carried a flavour of wild lily scent

 

I am your neighbour

for a grain of rice

I work as hard as you

And struggle in the crowd

 

Only at midnight,

We could sit side by side

enjoying the beautiful moonlight ,

Missing our childhood

and the world’s youth-time .

 

 

My younger sister,

How petty and low we are!

Just one drop of God’ s painful tear

Could carry our children and siblings away.

 

 But we are doomed to work ceaselessly

For food and love

Along with the spring news

Coming from the opposite bank 

 

 

(2)

 

我用寂寞在唱歌 

 Singing in Loneliness

 

(一)

寂寞

像洒在地上的月光

安静,微微清凉

 (A)

 

Loneliness

Just like the moonlight sprinkled on the ground

Is so quiet and a little cool

 

风把门打开

可以看见以前的往事

一个一个走来

像一部黑白老电影

Wind opens the door

The past events come into sight

One by one

Just like an old black and white film

 

(二)

我坐在回忆里

看那双如玉的手

怎样滑过它灿烂的露水光阴

 

(B)

 

I’m immersed in the memories

And watching how the pair of jade-like hands

Has glided over the dew-like brilliant time

 

那头长发早已不在

不见的还有那朵栀子花

以及那偷花的人

The long hair has disappeared for a long time

So have the gardenia in the hair

And the person used to steal the flower

 

记得那个深秋

他也是栀子花一般年纪

用吉他给我写过信

I remember it’s in a late Autumn

He, just the same age as the gardenia

Wrote letters to me with a guitar

 

(三)

昨天

总要告别的

如同告别一个个亲人

 

(C)

 

Yesterday

Is something we always say goodbye to

Like one by one to bid adieu to one's kinfolks

 

不想流泪

也不想听到以前熟悉的歌声

I wouldn’t like to cry

Nor like to hear the familiar old songs

 

那是留存在世上的

一段隔世光阴

It's a period of time of last generation

Retained in the world

 

日晷陪我落下

最后一声叹息

Sundial is accompanying me

To utter the last sigh

 

(四)

寂寞依然安静

像潜伏在水下的蟒蛇

 

(D)

 

Loneliness is still quiet

Like the python lurking under the water

 

远处传来光彦的声音

很轻

像风儿温柔的细语

The voice of Mitsuhiko is heard in the distance

Very light

As if the gentle wind is whispering

 

我注定从寂寞里起身

和光阴一起等待

I’m destined to rise up from the loneliness

And to wait with time

 

借谁的手

在我黄昏的余晖里

拾起我落花一样的青春

By whose hand

In the twilight at dusk

I’ll pick up my fallen flower-like youth

 

 

期 待     Expectations                              

你在我的梦中穿行                       Sweeping through my dreamland,
可否听到身后我蹑足跟随的声音?    But have you felt my pursuit with my steps on tiptoe behind?

我爱啊                                      Oh, my sweetheart,
这时才知道我对你有多深的感情    Until this moment could you even realize, how crazy I am in love with?
还有谁比你能贴我更深更近!        You are the one who are in my deep heart and my firm faith.

 

很久了                                   How long has it been?

我沉默在这细雨喃喃的黄昏          Habitually kept silente at dusk, I was listening to the drizzling rain.

只能手执一杯苦酒                    Raising the cup with bitter wine,

与窗下的菊花对酌共饮!            I drink to the chrysanthemum around my windowpanes.

我在你的杯里                          The silhouette shakes in my glass,                

你就使我有依靠的心              That’s you who make my heart brave.

     
今夜的梦                               I wonder,
我在什么地方相迎?                  Where my dream tonight could meet your bright light?  
深深地拥抱我吧                      Embrace me in your arms tight



爱情的病没有良药 When your heart breaks, nothing could save

除非爱得更深!     Except deeper love

我爱,以后的日子里            My dear love,

你是否还会在梦外悄悄叩门?     Will you be still knocking at my door in my dream?
我这小小井儿似的生平          In my worthless life, like frog in shallow well,

为你燃着一颗火热的灵魂! There is always soul burning for you like ceaseless steam.  

 终身穿行在我的梦里吧          Growing old in my dream all my lifetime        

直到你用手抚慰我             Until last minute,

临终时的眼睛!                 Caress me with your hands, comforting my dying eyes.

 

 

 

Singing in Loneliness

Loneliness

Just like the moonlight sprinkled on the ground

Is so quiet and a little cool

 

Wind opens the door

The past events come into sight

One by one

Just like an old black and white film

 

I’m immersed in the memories

And watching how the pair of jade-like hands

Has glided over the dew-like brilliant time

 

The long hair has disappeared for a long time

So have the gardenia in the hair

And the person used to steal the flower

 

 

I remember it’s in a late Autumn

He, just the same age as the gardenia

Wrote letters to me with a guitar

 

Yesterday

Is something we always say goodbye to

Like one by one to bid adieu to one's kinfolks

 

I wouldn’t like to cry

Nor like to hear the familiar old songs

 

It's a period of time of last generation

Retained in the world

Sundial is accompanying me

To utter the last sigh

 

Loneliness is still quiet

Like the python lurking under the water

 

The voice of Mitsuhiko is heard in the distance

Very light

As if the gentle wind is whispering

 

 

I’m destined to rise up from the loneliness

And to wait with time

 

 

By whose hand

In the twilight at dusk

I’ll pick up my fallen flower-like youth

 

 

(3)

 

 Wish

wish

Like the man who bestowed me love,

Makes me suffer from the pain of lovesickness.

 

I become thin and pale

I toss and turn all night long

But you are sneering at my infatuation.

 

Why are you dressing yourself in such lightness?

Excite my young heart with your tender voice

And vivid expression

 

Smile , wish

You look so beautiful

beautiful but cold-hearted.

Yet I am still sentimentally attached to you

 

Cheating my burning passion in endless wait

Give me your strange shine

And gentle touch

Come and inject vigor to my youth

So that my wild and unbounded unboundedsoul could be tamed.

 

 

(4)

 

 

Expectations   

 Sweeping through my dreamland,
  But have you felt my pursuit with my steps on tiptoe behind?

Oh, my sweetheart,
 Until this moment could you even realize, how crazy I am in love with?
You are the one who are in my deep heart and my firm faith.

 

How long has it been?

 Habitually kept silente at dusk, I was listening to the drizzling rain.

Raising the cup with bitter wine,

I drink to the chrysanthemum around my windowpanes.

The silhouette shakes in my glass,    

That’s you who make my heart brave.

 

 I wonder,
Where my dream tonight could meet your bright light?  
Embrace me in your arms tight

When your heart breaks, nothing could save

 Except deeper love

   

 My dear love,

  Will you be still knocking at my door in my dream?
  Will you be still knocking at my door in my dream?

 In my worthless life, like frog in shallow well,

There is always soul burning for you like ceaseless steam.  

  Growing old in my dream all my lifetime      

 

  Until last minute,

Caress me with your hands, comforting my dying eyes.

希望 

你如同赐我以爱情的人

让我患了痛苦的相思病

Wish

Like the man who bestowed me love,

Makes me suffer from the pain of lovesickness.

 

我憔悴

我辗转难眠tossing and turning all night

tossing and turning all night你却嘲笑我的痴心

I become thin and pale

I toss and turn all night long

But you are sneering at my infatuationinfatuationinfatuation.

 

为什么你装扮得如此轻盈

 还用温柔的声音

会神的眼神,激动我年轻的心

Why are you dressing yourself in such lightness?

Excite my young heart with your tender voice

 

And vivid expression

笑吧,希望Smile , wish

你很美You look so beautiful

尽管你美而无情beautiful but cold-hearted.

我仍眷恋你

Yet I am still sentimentally attached to you

用等待欺骗我心中的激情

Cheating my burning passion in endless wait

让你奇妙的光芒

Give me your strange shine

予以温柔的抚慰

And gentle touch

向青春注入火焰吧

Come and inject vigor to my youth

以驯服我狂放不羁的灵魂

So that my wild and unbounded unboundedsoul could be tamed.

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有