加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

卖火柴的小女孩是真乖巧还是被乖巧

(2012-03-13 11:09:45)
标签:

卖火柴

小女孩

乖巧

新教材

旧版本

谁更科学

分类: 探索发现

卖火柴的小女孩是真乖巧还是被乖巧

/ 落寞三秋月

 

……………………………………………………………………………………………………

   

    挺偶然地,走进了《卖火柴的小女孩》公开课课堂。情景导入后,执教老师用投影出示了一句话: 在这又冷又黑的晚上,一个乖巧的小女孩,赤着脚在街上走着。“乖巧的小女孩”?这使得我诧异,记得早先的课本上是: 在这又冷又黑晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上走着。

    先看看两段相关的英文句子:

    1、Child, don't wear gloves, also didn't wear shoes in the street, the little girl walking slowly.小女孩没戴手套,光着脚丫在街上缓缓走着。)

    2、But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets.(尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,没戴帽没穿鞋,仍在大街上徘徊。)

    旧教材把没带帽子译成“光着头”固然有不合适之处,可新版本武断地改为“乖巧”是基于何种考虑呢?“小孩机灵、听话、顺从”称为“乖”;“机智灵敏、恰到好处”谓之“巧”。“打扮、说话、做事等合人心意,讨人喜欢”才是“乖巧”,而且,乖巧很多时候是建立在衣食无忧的基础上的。据说,《卖火柴的小女孩》是安徒生以他自己要饭母亲为原型创作的。改课文的这位老兄有点看相的天赋,能一眼看出小女孩的“乖巧”来。又或许她在死去的奶奶眼里是乖巧的,而读者不可能也没有必要一眼就看出这位可怜兮兮的卖火柴小女孩“乖巧”来。何况,她没有卖掉一根火柴,没赚到一个钱,回到家里,家人还要打骂她,这种状况说她“乖巧”于景于情于理都不合适。新教材里的衣不蔽体食不果腹的小女孩显然地“被乖巧”了。 

    冰天雪地里学叶圣陶的《荷花》,把自己想象成穿着裙子的小姑娘在荷花池里跳舞;春暖花开,鸟语花香里学《卖火柴的小女孩》,想象北风呼啸、饥寒交迫……这或许又是新教材在选编课文时的高明之处吧?诸如此类的“高明”在新版本教材里不胜枚举!

 

  你可能感兴趣的博文:
                       乌冬面的前世今生          除夕夜,全村都被屠杀了
                 杨雄当是佯雄,巧云或是巧淫         小语教材四宗罪

   大宋朝真是大“骨泉”朝么?       最无趣的汉字组合

奥巴马的大奥秘上、中、下    雍正秘密尽在“雍”


 

 

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有