《容安馆札记》732 则(《手稿集》1945-6 页)论意大利“黄昏派”(crepuscolarismo)诗人圭多‧戈扎诺(Guido Gozzano)《讨论会》(Colloqui)诗句: “La
Luna sopra il campanile antico / pareva un punto sopra
un’ i gigante”[1],指其蹈袭缪塞(A. de
Musset)那首“恶名昭彰”的《月之颂》(Ballade à la
lune)诗中“C’était, dans la nuit
brune, / Sur le clocher jauni, / La lune / Comme un point sur
un i”一段[2] ,並列举伯吉斯(A. Burgess)《熊的蜂蜜》(Honey
for the Bears)书中女子呵欠如“一个庞巨殷红的大写 O 字”、哈米特(D. Hammett)《马耳他之鹰》(The
Maltese Falcon)描写男子脸上“V 字图案”,乃至历来文学作品中屡见不鲜的“嘴侧两道括弧般的皱纹”等等,而谓此类比喻的元祖,可以直溯但丁《神曲‧炼狱篇》第二十三章“Parean
l’occhiaie anella senza gemme; / chi nel viso degli uomini legge
omo / ben avria quivi conosciuto l’emme”一節[3] 。默存先生并手绘图示如下,释曰: “据云‘omo
dei’二字可见于人面之上”(The
words “omo dei” were supposed to be legible on the human
face)。

钱锺书手絵图
乍一看来,此图不免稍嫌抽象,三分不似人,七分倒象鬼。但也难怪,《炼狱篇》中,本来触目皆鬼。而此处所写,又正是炼狱第六层里一帮正在净涤“贪饕”(Gluttony)罪的鬼。他们有生之时暴食暴饮、无餍无度,因而落了个在此一边高唱天恩浩荡,一边捱饿受苦,俾能在“飢渴中重归圣土”的下场。

Gustave
Doré《神曲‧炼狱篇》第六层插图局部
也就因为只能“以牙齿咬噬空无”(a
vòto usar li denti),“吸饮苦痛的甜艾”(a
ber lo dolce assenzo d’i martìri),这帮亡魂一个个都乾瘪萎缩成了瘦骨嶙峋、眼眶凹陷的饿鬼。但也唯其如此,他们才愈得天恩宠眷,而上帝在他们脸上所留“人属于神”(omo
dei)的印记也愈趋明显[4]。默存先生此图,殆只着眼于上帝手笔,而大有略于人类面目。
安式尔字体 M 与人类脸庞关係示意图
相形之下,黄国彬《神曲》译本此节注释,以上图显示安式尔(uncial)体 M 字与人类脸庞之关係,又更为简约[5]。反之,加拿大社会学家西纳特(A.
Synnott)《真与善,镜子与面具:美丽与颜容之社会学探析》(“Truth
and Goodness, Mirrors and Masks: A Sociology of Beauty and the
Face” in Pat and Ray B. Browne, ed., Digging
into Popular Culture: Theories and Methodologies in Archeology,
Anthropology, and Other Fields, 1991)一文插图,则具象多矣。

Anthony
Synnott 文中圖示
与默存先生最为接近,也或许同出一源的图解,见于美国分子生物学家梅迪纳(John
Medina)近着《基因地狱:七罪宗抉微》(The Genetic Inferno:
Inside the Seven Deadly Sins, 2000)书中论“贪饕”一章(105页),标题即云“上帝如何为其作品落款”(How
God signs His handiwork):

[1] 准原文十三音节试译:“月亮停驻在老教堂塔尖的顶端╱就象一个巨大的 I 字上面一点。”
[2]“恶名昭彰”(notorious)是因为缪塞此篇意在戏谑的少作,以粗鄙之喻比拟历来诗歌中至清至美的主题,而触怒了“古典”、“浪漫”两派诗人。如今这个玩笑,却被后世读者当成了正经的咏歎。试译:“黝暗的夜晚里╱昏黄的钟塔上╱那月╱象 I 字上一点。”
[3]黄国彬译文:“亡魂的眼眶像戒指的宝石被抠。╱ 有谁在众脸读出 OMO 这个字符,╱ 就会轻易看见字母 M 的结构。”
[4] 中世纪神学、宗教界特别流行此说:人面上有双颧、双眉、双颊曲线与鼻子构成的大写 M 字,有两个 O 字型的眼眶,有耳朵的 D 字,有鼻尖鼻翼合成的横置 E 字,和嘴部一个 I 字。OMO 即拉丁语之“homo”、“人”,DEI 则拉丁语之“God”、“神”,合为“Man
(is) of God”的标记。可想而知,愈是忍飢捱饿,二字线条便愈明显。
[5] 黄注谓此图取自 Charles
S. Singleton, The Divine Comedy:
Purgatorio (1973) 译本
546 页。亦可参看 Umberto
Bosco 与 Giovanni
Reggio 所编 Purgatorio (1967)
397 页。
加载中,请稍候......