献给父亲的诗(诗)
(2025-11-15 09:15:41)
标签:
文化情感诗歌阿根廷亚历杭德拉·皮扎尼克 |
分类: 诗歌 |
献给父亲的诗(诗)
亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)
孙柏昌 译
就在那时
用嘴里冷死的舌头
他唱了他们让他唱的歌
在这个淫秽花园和阴影的世界里
他们来不及提醒他
他小时候的歌曲
我不能唱我想唱的歌
这首他们让他唱的歌
而是通过他缺席的蓝眼睛
从他缺席的嘴
从他缺席的声音。
然后,从他缺席的最高塔
他的歌声在隐藏的东西的昏暗中回荡
在无声的延伸
像我写的话一样充满了流动的声音。
POEMA PARA EL PADRE
Alejandra Pizarnik
Y fue entonces
que con la lengua muerta y fría en la boca
cantó la canción que le dejaron cantar
en este mundo de jardines obscenos y de sombras
que venían a deshora a recordarle
cantos de su tiempo de muchacho
en el que no podía cantar la canción que quería cantar
la canción que le dejaron cantar
sino a través de sus ojos azules ausentes
de su boca ausente
de su voz ausente.
Entonces, desde la torre más alta de la ausencia
su canto resonó en la opacidad de lo ocultado
en la extensión silenciosa
llena de oquedades movedizas como las palabras que escribo.
加载中…