加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

献给父亲的诗(诗)

(2025-11-15 09:15:41)
标签:

文化

情感

诗歌

阿根廷

亚历杭德拉·皮扎尼克

分类: 诗歌

献给父亲的诗(诗)

亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)

孙柏昌 译

 

就在那时

用嘴里冷死的舌头

他唱了他们让他唱的歌

在这个淫秽花园和阴影的世界里

他们来不及提醒他

他小时候的歌曲

我不能唱我想唱的歌

这首他们让他唱的歌

而是通过他缺席的蓝眼睛

从他缺席的嘴

从他缺席的声音。

然后,从他缺席的最高塔

他的歌声在隐藏的东西的昏暗中回荡

在无声的延伸

像我写的话一样充满了流动的声音。

POEMA PARA EL PADRE

Alejandra Pizarnik

 

Y fue entonces

que con la lengua muerta y fría en la boca

cantó la canción que le dejaron cantar

en este mundo de jardines obscenos y de sombras

que venían a deshora a recordarle

cantos de su tiempo de muchacho

en el que no podía cantar la canción que quería cantar

la canción que le dejaron cantar

sino a través de sus ojos azules ausentes

de su boca ausente

de su voz ausente.

Entonces, desde la torre más alta de la ausencia

su canto resonó en la opacidad de lo ocultado

en la extensión silenciosa

llena de oquedades movedizas como las palabras que escribo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有