加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

承认(诗)

(2025-11-14 12:32:35)
标签:

文化

情感

诗歌

阿根廷

亚历杭德拉·皮扎尼克

分类: 诗歌

承认(诗)

亚历杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)

孙柏昌 译

 

你让飘动的丁香沉默

在心中我那风的悲剧里。

你让我的生命成为一个孩子的故事

在海难与死亡之地

是一个借口,可爱的仪式的。

Reconocimiento

Alejandra Pizarnik

 

Tú haces el silencio de las lilas que aletean

en mi tragedia del viento en el corazón.

Tú hiciste de mi vida un cuento para niños

en donde naufragios y muertes

son pretextos de ceremonias adorables.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:诗35(诗)
后一篇:谁照亮(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有