美丽的男孩(诗)
(2025-09-25 08:08:01)
标签:
文化情感诗歌古巴菲娜·加西亚 |
分类: 诗歌 |
美丽的男孩(诗)
菲娜·加西亚·玛鲁兹(古巴)
孙柏昌 译
只有你,美丽的男孩,可以进入公园。
我进入某些草地,鸟群或叶片。
只有你,美丽的男孩,可以带着衣服
不在死者身边,心不在焉且遥远。
隐约可见的油橄榄花,鸟的帽子。
只有你在这个领域,不可分离而艰难。
你已触动了外面的魔法,那些事物
无法说出的,我带着狡黠的衣衫。
知道死亡是什么和苦涩的天真。
你不知你拥有科学的可能与全面。
但是哦,当你知道的时候,公园会消失,
你从沉睡会得知一种独特的清醒感。
以及阳光为什么照耀着你金色的白杨
今天为他们镀金,用语言和日子的伤感。
EL BELLO NIÑO
Fina García Marruz
Tú sólo, bello niño, puedes entrar a un parque.
Yo entro a ciertos verdes, ciertas hojas o aves.
Tú sólo, bello niño, puedes llevar la ropa
ausente del difunto, distraída y remota.
La rapa dibujada, el sombrero del ave.
Tú sólo en ese reino indisoluble y grave
has
indecibles. Yo llevo la rapa maliciosa
del que de muerte sabe y de amarga inocencia.
Tú no sabes que tienes toda posible ciencia.
Mas ay, cuando lo sepas, el parque se habrá ido,
conocerás la extraña lucidez del dormido,
y por quéel sol que alumbra tus álamos de oro
los dora hoy con palabras y días melancólicos.