加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

干涸的河床(诗)

(2025-09-02 06:20:28)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

杜尔塞·玛丽亚

分类: 诗歌

干涸的河床(诗)

杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)

孙柏昌 译

 

这条河床已干涸,没有鸟的咕咕声

也没有水的潺潺声,

有这内心深处忧伤

摇篮空空……

一个死去的孩子漂浮

在空中……一张床单转动

一种节奏止停

一种未曾到来的灵魂的等。

Cauce seco

Dulce María Loynaz

              

Este cauce ya seco y sin arrullos

de pájaros ni aguas,

tiene esa íntima tristeza

de las cunas vacías...

Un niño muerto quédale flotando

en el aire...Una sábana revuelta,

un ritmo detenido...

¡Un esperar de alma que no llega!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有