加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

像一个飞逝的翅膀(十四行诗)

(2024-07-03 20:23:17)
标签:

文化

情感

哥伦比亚

多拉·卡斯特利亚诺斯

分类: 诗歌

像一个飞逝的翅膀(十四行诗)

多拉·卡斯特利亚诺斯(哥伦比亚)

孙柏昌 译

 

你身上永远不会留下某些东西

并像河流一样从你的灵魂流去;

照亮你的某些东西也把阴影投给你,

光明的东西,黑暗的东西,

 

使你高贵,像一个翅膀飞逝

快乐,痛苦,随意。

有时快乐,有时染疾

你永远不会是我的。

 

在狂喜中他抵达我们这里,

什么是痛苦的眼泪传递,

赋予爱之力。

 

超越所有快乐的东西:

在爱中始终对不认识

你永远不会是我的。

Como Un Ala Fugaz

Dora Castellanos

 

Hay algo en ti que nunca permanece
y fluye de tu alma como un río;
algo que te ilumina y te ensombrece,
algo resplandeciente, algo sombrío,

 

como un ala fugaz que te ennoblece
el placer, el dolor, el albedrío.
Algunas veces goza, otras padece
lo que hay en ti que nunca será mío.

 

Aquello que en el éxtasis nos llega,
lo que el dolor en lágrimas entrega,
lo que el amor entrega en poderío.

 

Lo que está más allá de todo goce:
que siempre en el amor me desconoce
aquello en ti que nunca será mío.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有