攀登山顶(十字架朝圣)(诗)
(2024-06-06 08:51:41)
标签:
文化情感诗秘鲁乔瓦娜·波拉罗洛 |
分类: 诗歌 |
攀登山顶(十字架朝圣)(诗)
乔瓦娜·波拉罗洛(秘鲁)
孙柏昌 译
十字架在山顶上。
他们在那里得救了,老人说,
渔民和他们的家人
当一天晚上大海溢出时
汽车总是盯着山
我奶奶每年夏天都会给我建议
大海是叛徒,你永远不知道。
幸存者
他们肩上扛着一个木头做的十字架
潮湿的
他们被毁的房屋
他们就把它安置在海不能到达的地方。
每个星期一,他们登上感谢。
每个星期一我们都在沐浴后攀登
在下午
成群结队
拿着白色蜡烛
和一根拐杖一样的棍子
确认我们的脚放在第二个弯道上,最
危险。
在高处,我们大声祈祷一串完整的念珠
给我们带来欢乐的神秘。
有一次我的母亲
我不知道是不是为了感谢给予的帮助
或者恳求
他戴着天蓝色塔夫绸丝带的十字架:
在那个时候,它不仅仅是为了感谢生命
十字架和山岗也给予感激
一个承诺就足够了:每周一都来
夏天
在同一时间
年复一年。
SUBIDA AL CERRO (PEREGRINAJE A LA CRUZ)
Giovanna Pollarolo
La cruz está en la punta del cerro.
Allí se salvaron, cuentan los viejos,
los pescadores y sus familias
cuando el mar se salió una noche
que el auto esté siempre mirando al cerro
aconsejaba mi abuela cada verano
el mar es traidor, uno nunca sabe.
Los sobrevivientes
cararon en sus hombros una cruz hecha con los maderos
de sus casas destruidas
y la colocaron allá arriba, donde el mar no pudo llegar.
Cada lunes subían para dar gracias.
Cada lunes subíamos nosotras después del baño
en caravana
llevando velas blancas
y un palo a modo de bastón
para afirmar nuestros pies en la segunda curva, la más
Arriba, rezábamos en voz alta un rosario completo
turnándonos los misterios gozosos.
Una vez mi madre
no sé si en agradecimiento a un favor concedido
o implorando un ruego
vistió la cruz con cintas de tafetán celeste:
ya en esa época no sólo se subía para agradecer por la vida
la cruz y el cerro también concedíanf avores
bastaba una promesa: subir todos los lunes que durara
a la misma hora
año tras año.
加载中…