预兆(诗)
(2024-05-22 18:40:30)
标签:
文化情感诗秘鲁乔瓦娜·波拉罗洛 |
分类: 诗歌 |
预兆(诗)
乔瓦娜·波拉罗洛(秘鲁)
孙柏昌 译
这是偶然的,无意的
我的手碰倒了那瓶酒。
我微笑着回忆起家庭午餐的时光
当杯子倒了
随机
意味着
“幸福”“幸福”。
我们把手指弄湿了
我们的耳朵
好像酒是香水
就连我母亲也不知道桌布上的污渍;
她,当同样的事情发生时,她会抱怨
用杯子里的水
她微笑着低语“幸福”。
很久以前,我把咖啡洒在地毯上
我哭了。
今天我笑了,就像我妈妈和我一样当
她是个小女孩。
PRESAGIO
Giovanna Pollarolo
Fue casual, sin querer
mi mano tropezó con la botella de vino.
Sonreí recordando el tiempo de los almuerzos familiares
cuando una copa derramada
al azar
significaba
"felicidad' "felicidad'.
Humedeciendo nuestros dedos los llevábamos a
como si el vino fuera perfume
hasta mi madre ignoraba la mancha del mantel;
ella, que rezongaba cuando ocurría lo mismo
con el agua de un vaso
musitaba "felicidad' "felicidad' sonriendo.
Tiempo atrás se me derramó el café sobre la alfombra
Hoy he sonreído, como mi madre y como yo cuando
era niña
加载中…