你知道(诗)
(2023-07-03 15:48:17)
标签:
文化诗歌厄瓜多尔伊莱安娜 |
分类: 诗歌 |
你知道(诗)
伊莱安娜·埃斯皮内尔·塞德尼奥(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
我的母亲,你知道当一个人生病的时候
一切都很困难:
做。思考。笑。还有爱。
你很清楚当一个人生病的时候
一切都变得难以忍受:
机器的噪音。门吱吱作响。还有声音。
我的母亲,你知道当一个人生病的时候
一切都变得悲惨:
月亮的颜色。风的咆哮。还有我。
你很清楚当一个人生病的时候
一切都变得苍白:
手里拿着苹果。遗忘的回声。还有上帝。
我的母亲,你很清楚当一个人生病的时候
一切都变得可爱:
孩子的微笑。翅膀的抚摸。还有你。
你很清楚…
如果你知道,说:
你为什么这么疼?
Tú sabes
Ileana Espinel Cedeño
Madre mía, tú sabes que cuando uno está enfermo
todo se dificulta:
Hacer. Pensar. Reír. Y amar.
Tú sabes muy bien que cuando uno está enfermo
todo se hace insufrible:
el ruido de la máquina. El chirriar de la puerta. Y la voz.
Madre mía, tú sabes que cuando uno está enfermo
todo se vuelve trágico:
el color de la luna. El bramido del viento. Y yo.
Tú sabes muy bien que cuando uno está enfermo
todo se vuelve lívido:
la manzana en la mano. El eco del olvido. Y Dios.
Madre mía, tú sabes que cuando uno está enfermo
todo se hace adorable:
la sonrisa de un niño. La caricia de un ala. Y tú.
Tú lo sabes muy bien…
Y si lo sabes, di:
¿por qué te duelo tanto?