加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

她(诗)

(2023-06-18 15:28:17)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

约兰达·潘廷

分类: 诗歌

(诗)

约兰达·潘廷(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

菊:

在威尼斯的夜晚里

一个受伤的天使经过

啜泣

在他胸前的翅膀之间

在圣马科斯的阴影下

多少亲吻和习语

为了怜惜

为了我的幸福

为了我血液的果实

永远不要放弃

你的手臂我的腰

这就是结局

     青铜像

       走向夜晚

          四匹马的

Ella

Yolanda Pantin

 

OÍD

los crisantemos:

En las noches de Venecia

pasa un ángel herido

sollozante

Entre alas de su pecho

a la sombra de San Marcos

cuántos besos y frases

por piedad

por mi bien

por el fruto de mi sangre

no abandone jamás

tu brazo mi cintura

y sea el fin

el bronce

hacia la noche

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有