加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

俄罗斯掠影

(2023-06-06 04:15:56)
标签:

摄影

文化

情感

俄罗斯

旅行

分类: 摄影

俄罗斯掠影

孙柏昌

 俄罗斯掠影


俄罗斯掠影

作家是孤独的(诗)

约兰达·潘廷(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

作家是孤独的

独自面对他

独自面对世界

独自面对爱的人

后者让其害怕

“为什么孤独?”

他试着整理自己的想法

-所爱的人的眼睛是蜂蜜色的-

这位作家非常害怕

“这种爱与另一种爱有什么不同?”

-所爱的人从眼底看着他-

作家很害怕

爱对孩子挥舞着自己的武器

El escritor estásolo

Yolanda Pantin

 

El escritor estásolo
solo ante
él
solo ante el mundo
solo ante la persona que ama
Esto
último lo aterra
«
¿cómo solo?»
Trata de poner en orden sus pensamientos
-la persona amada tiene los ojos color miel-
El escritor tiene un gran miedo
«
¿qué diferencia este amor del otro?»
-la persona amada lo mira desde el fondo de sus ojos-

El escritor estáaterrado

El amor blande su arma contra un niño

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有