加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

八(诗)

(2021-12-16 04:23:03)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

丽娜

分类: 诗歌

(诗)

娜·德费里亚(古巴)

孙柏昌 译

 

一切都如此迅疾

我的双眼甚至也不能保持下去。

村庄移动

而我平静自己

在一堵皮已剥落的墙壁。

那只狗看着我,慢慢地

我不知道是否有好意。

我看到一切渐显端倪:

疲于销售的屠夫

远处的小船只

女人的痛苦与寒冷在一起。

VIII

Lina De Feria

 

Todo ha sido tan rápido

que ni siquiera mis ojos permanecen.

Camina el pueblo

y yo me sosiego

en una pared descascarada.

Lentamente ese perro me mira

sin saber si hay bondades o no.

Yo lo vislumbro todo:

el carnicero que se cansa de vender

el bote de la distancia

la angustia de la mujer con frío.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有