加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

沉船(诗)

(2021-08-06 04:25:12)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

杜尔塞

分类: 诗歌

沉船(诗)

杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)

孙柏昌 译

 

哦,这海是什么灵魂的游泳!

沉船什么划水与什么沉陷

而让自己浮起并再次沉没!

哦,什么大海没有海岸也没有地平线,

还没有等待的船!而什么抓紧

这柔软的黑暗,

这绕来绕去的空虚……在这水边

黑色滑动在手指间……

什么吞下盐与死在这缺席里

你无限!

NAUFRAGIO

Dulce María Loynaz

 

¡Ay qué nadar de alma es este mar!

¡Qué bracear de náufrago y qué hundirse

y hacerse a flote y otra vez hundirse!

¡Ay qué mar sin riberas ni horizonte,

ni barco que esperar! Y qué agarrarse

a esta blanda tiniebla, a este vacío

que da vueltas y vueltas... A esta agua

negra que se resbala entre los dedos...

¡Qué tragar sal y muerte en esta ausencia

infinita de ti!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有