沉船(诗)
(2021-08-06 04:25:12)
标签:
文化情感诗歌古巴杜尔塞 |
分类: 诗歌 |
沉船(诗)
杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)
孙柏昌 译
哦,这海是什么灵魂的游泳!
沉船什么划水与什么沉陷
而让自己浮起并再次沉没!
哦,什么大海没有海岸也没有地平线,
还没有等待的船!而什么抓紧
这柔软的黑暗,
这绕来绕去的空虚……在这水边
黑色滑动在手指间……
什么吞下盐与死在这缺席里
你无限!
NAUFRAGIO
Dulce María Loynaz
¡Ay qué nadar de alma es este mar!
¡Qué bracear de náufrago y qué hundirse
y hacerse a flote y otra vez hundirse!
¡Ay qué mar sin riberas ni horizonte,
ni barco que esperar! Y qué agarrarse
a esta blanda tiniebla, a este vacío
que da vueltas y vueltas... A esta agua
negra que se resbala entre los dedos...
¡Qué tragar sal y muerte en esta ausencia
infinita de ti!
前一篇:添一个香蕉——早市之七(随笔)