加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

黑酒(诗)

(2021-08-04 04:25:45)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

杜尔塞

分类: 诗歌

黑酒(诗)

杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)

孙柏昌 译

 

我已从不多说:我会少于

天鹅,不给生命

甚至没有最后的口音。

我会比大地更沉默无声,

而谦卑与忧伤。

我永远充满寂静

像一个黑而苦涩的酒

装满的杯盅……

Vino negro

Dulce María Loynaz

              

Ya no hablaré más nunca: Seré menos

que el cisne, no dando a la vida

ni el último acento.

Más que la tierra voy a ser callada,

y humilde y triste.

Para siempre estoy llena de silencio

como vaso colmado

de un vino amargo y negro...

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有