幻觉笔记本—第五天(诗)
(2021-04-05 04:33:49)
标签:
文化情感诗歌墨西哥泰迪 |
分类: 诗歌 |
幻觉笔记本—第五天(诗)
泰迪·洛佩兹·米尔斯(墨西哥)
孙柏昌 译
我朋友嘴里的鸟肉
与我朋友嘴里话语不适宜,
在空气里不会改变事物的名字,在那里一块布头,
一条绿绸带,一个自由自在的身材或舞动或实体,
宣称:我是单独的。
我不会并称赞厚颜无耻,
她的幽灵几乎未被明显的纱幔遮蔽
或苦笑着表示:一个若曾在,
任何绳索会用刺把线条终止
画一个达到不说话的大智。
Cuaderno de las alucinaciones_Día 5
Tedi López Mills
La carne del pájaro en la boca de mi amigo
no cumple con la palabra de la boca de mi amigo,
no cambia los nombres de las cosas en el aire donde un retazo,
un listón verde, una figura suelta o desnuda o bailando,
recita: soy individuo.
Yo no y aplaudo la osadía,
el fantasma de Ella velado apenas por la obviedad
o el rictus que señala: uno sí estuvo,
ninguna cuerda que interrumpiera con púas la línea
que dibuja el sabio aclarando que no habla.

加载中…