加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一线牵(诗)

(2015-07-15 06:10:51)
标签:

文化

情感

委内瑞拉

一线牵

分类: 诗歌

一线牵(诗)
(原诗题图)

一线牵(诗)

艾丽丝·伊丽莎白·塞戈维亚(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

如同在一个仙女的传说里

好象天堂的秘密

仿佛夜色里的沉寂

就像遥感你,遥远却非常近的距离

 

如同在阳光里

未知的距离

犹如月亮与太阳

就这样,你我的心跳动在一起

 

如同风的秘密,

沉默的话语,

好象一线牵,

在远方相遇,爱在一次呼吸

 

看见你却不曾拥有你,爱你却不熟悉你

如同歌唱的小溪

在河流旁以自己的潇洒颤动

好象确信的奇异

无限是一根线并且是一个花瓣的距离

 

而遥远的一根线

变近,因为目的地

我送你一堆花瓣

那散开的玫瑰花正飞在风里

 

如果你感觉到一根绳索

随着我的感觉带给你

不是绳索而是一根线

这条路刻下的标识

 

引领我与你在一起并找到你的身体

UNIDOS POR UN HILO

 

Como en un cuento de hadas

como secretos del cielo

como el silencio en la noche

como sentirte distante pero muy cerca en lo lejos

 

Como en los rayos del sol

desconocida distancia

como la luna y el sol

así tu corazón y el mío unidos en un latido

 

Como el secreto del viento,

las palabras del silencio,

como unidos por un hilo,

encontrando en la distancia; el amor en un suspiro

 

verte sin tenerte y amarte sin conocerte

Como el cantar del riachuelo

que estremece al río en su brío

como la extraña certeza

de amarte en el infinito que separa nuestros cuerpos

 

 

Desconocido y secreto

como lo bello y lo cierto

como esperanza segura

el infinito es un hilo y la distancia es un pétalo

 

 

Mientras el hilo de la distancia

por el destino se acerca

te envíe montones de pétalos

de aquella rosa deshecha que va volando en el viento

 

Si sientes que una cuerda

te atrae a mis sentimientos

no es una cuerda es un hilo

lo que marco este camino

 

Para llevarme contigo y encontrarme con tu cuerpo

 ARIS ELIZABETH SEGOVIA MENECES

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有