墨西哥诗选(七首)
(2014-06-24 17:32:40)
标签:
文化情感上帝爱我吧墨西哥 |
分类: 诗歌 |
墨西哥诗选(七首)
面包房(诗)
拉乌拉.赫尔南德斯(墨西哥)
孙柏昌 译
如同一块未曾发酵的面包,我的身体
拥抱着一个梦境
膨胀于一团黑色的面粉
承受着发酵之痛
在曙光那华美的乐章里
在那灿烂的月光中
在那绿色流动的波光里
寻找爱情
也许寻找得疲累了
当那柳树的阴影
遮掩在窗玻璃上
如梦方醒
海鸥徘徊飞翔
于孤独而昏濛的光影
尽管你不知道(诗)
拉乌拉.赫尔南德斯
孙柏昌 译
尽管你不知道
我感觉你活着,在每个黎明
你的话语触摸着我的听觉
你的皮肤,不再冰冷
去了一个陌生的地方
音乐带我旅行
尽管你不知道
闭着眼睛,我追随着你的行踪
芳香扑鼻,连同那留在睡枕上的
那吻的项链
充溢着我的颈项、喉咙
当清晨醒来时
可以告诉人们:我已远行
尽管你不知道
夜晚,我悬浮在空中
在编织着梦境的网里
看见你正在失眠
试图伴着诗歌入梦
死神的的门环
把我变成阿利西娅,令人震惊
一个无形的巨人
打破了你的玻璃屋顶
那儿,流动着记忆
在书页里
在纸船中
尽管你不知道
在咖啡的气息里阅读蜻蜓女性
不再飞翔在诗人尸体上空
翅膀,衰老的推进器
已经陷进恐惧的漩涡,寸步难行
去去来来(诗)
艾乌赫尼娅.索皮兰尼思(墨西哥)
孙柏昌 译
去去来来
一切都在变化中
生活,烦恼
离别,爱情
而我,一无所有
在来来去去里
我却变得两手空空
在各种熟悉的生活里
享受欢乐,忍受苦痛
因为你的到来
我的生活业已陌生
跳动的心在期待着
预测着
自己那些即将到来的黎明
海浪连绵
抛扬起
不知疲倦的波峰
浪涛退落
依然汹涌
我离去与到来
矢志不移,勇敢坚定
来吧,到我身边(诗)
艾乌赫尼娅.索贝兰尼思(墨西哥)
孙柏昌 译
来吧!与我相恋
走下你的群山
山峦覆盖着白雪绵绵
用我的吻
将你温暖
来吧!与我相恋
我们将起舞翩翩
如同一团艺术的火焰
将我们的天空装点
那样湛蓝
来吧!与我相恋
我生命的爱恋
默默守望
只是为了你
任凭时光漫漫
来吧!与我相恋
你的到来,不只是雀跃腾欢
一千颗欢乐的太阳与我们相拥
为了相遇
与我们一起举行盛大的庆典
只有时间,只有上帝(诗)
妮米.哈维尔(墨西哥)
孙柏昌
谁能向我告知
人类正走向哪里
未来会流向何方
我们如何结束战争的血淤
只有时间,知者只有上帝
只有爱,懂者也只有上帝
谁能向我告知
上帝的感觉,上帝的思绪
如果注定如此
谁可以宣布,时间的终结
只有时间,知者只有上帝
只有爱,懂者也只有上帝
谁能向我告知
人类之爱怎样继续
和平如何相伴朝夕
只有时间,知者只有上帝
只有爱,懂者也只有上帝
谁能向我告知
如果导弹划过夜的天际
我白天如何睡去
只有时间可以将我告告知
只有时间,知者只有上帝
只有爱,懂者也只有上帝
谁能向我告知
发明者的心意
可以制止另一场战争,别一种毁灭
只有时间,知者只有上帝
只有爱,懂者也只有上帝
而谁又能告知
上帝之思
只有时间,只有上帝
沉默的声音(诗)
妮米.哈维尔(墨西哥)
孙柏昌 译
在了无沉默中
认知所有故事的演变
无异于
双手捧起大海的浩瀚
如此伟大目标的实现
既不易于
祈祷苍天
也不比了解他人更难
在沉默的声音中
聆听敬畏的心颤
如同攀上了一座大山
意味着对你一目了然,并非虚空之感
在一无所有中
认知一切故事的演变
易于你的自我认知
也证实了并非虚空一片
爱我吧!此刻(诗)
贝阿特莉丝.诺卜雷(墨西哥)
孙柏昌 译
爱我吧!此刻
在我充满活力的今天
正值青春
身体期盼
爱我吧!在我充满激情的时刻
燃烧的情感
敞开着房间
在我的血管幼虫般蠕动的今天
渴望着将我拥抱
我激情迸溅
爱我吧!此刻我是你的
我已经准备好了
我的欲望在震颤
在这静止时间的今天
幸运之神也会强制
黎明服从调遣
爱我吧!此刻我不再平静
意志力正在溃散
我的身体不再设防
爱我吧!此刻
爱我吧!今天
奇异着一个真实的吻
在我灵魂呼唤的瞬间
(应长城诗选刊之约)