加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

时间(诗)

(2011-05-03 06:21:27)
标签:

佩雷斯

宋体

珀伽索斯

飞马

希波克里尼

文化

分类: 诗歌

时间(诗)

斯特雅.玛丽丝.佩雷斯(阿根廷)

孙柏昌 

 

噢!时间从不止歇,步履匆匆

流逝着,迅疾如飓风

童年时,你曾觉得它是多么缓慢

今天,倏忽间暮色空濛

 

阻止时间的企图必将落空

瞬息之间你便会缤纷落英

以其神马(Pecaso)巨大的双翼

凌空飞翔,充满诗的灵感与激情

 

把我带进白云般的梦境

幸福的时刻与我如影随形

让我赢了与时间的战争

 

在梦想的日子里,守护我的心灵

用色彩描绘我的颜容

在我的灵魂里编织一个五叶金莲花的梦

 

注释:Pecaso 珀伽索斯

宙斯之子珀尔修斯割下蛇发女妖美杜莎(见Gorgon Medusa)的头颅后,从她的躯体里跳出双翼飞马珀伽索斯和巨人克律萨俄耳,他们都是波塞冬的后代。相传这匹飞马在赫利孔山上踏过时踩出了希波克里尼灵感泉,诗人饮之可获灵感,因此这匹飞马也被视为文艺、科学女神缪斯的标志。

 

(我在翻译这首诗的时候,忽然想到了一个网络火爆语“神马是浮云”)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有