加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(2014-05-07 13:38:47)
标签:

李文世

疾病的隐喻

桑塔格

叶芝

绿野仙踪

分类: 关于趣味

     0:58,我在痛经中醒来,一个小时死一般地痉挛。疼的要紧时才发现哭不出来。卡夫卡说深夜中写作,他如烤肉被旋起一片一片,在痛的快感享受沦落。我被旋地生不如死,挪起来灌下一颗止痛药,一刻钟后,腹部麻痹,如期进入药效。自从离开上海,疼痛如月而至,不知是体质还是精神因素,夏娃的咒语附于腹中,回生誓不做女人。同事怀孕,每日呕吐,隐喻地说,生命最初被感知,即从恶心始。如何能抱怨波德莱尔《恶之花》的题名,萨特的恶心说。人生,从呕吐始,于太息终。

      也许上帝是公平的,在肌肉麻醉作用下,我安生度过剩下的时间,并拥有半年来最美好的梦。被闹钟拉回现实,上班路上拼命挖掘潜意识,仿佛在悬崖边拯救即将坠落最重要的人,图像愈发清晰,声音也灵动起来,那个人,我认识。自从弗洛伊德解析后,每次梦就如重蹈俄狄浦斯的罪,醒来都是对原罪的反省。而这次,我觉得上天在对我感应。心中住着一个不可能的人,而在梦中,一切变成具象,拥抱、哭泣、双手、对话,真实到以为这就是。即使醒来怅惘不已,那种亲密,一辈子有一次也足够。就在下午,微信在课上响起,那个人到了,缘,妙不可言。待绿萝盛放,嫁于你可好?

      最近听起李文世。在《请回答1994》和《请回答1997》泪流满面之后,韩国90年代的声音再也无法逃离我的世界。我的国家不是没有金曲,每当《红日》想起,那点青春的无畏还会燃起。可是,当你并不完全理解歌词,却像拥有同样的际遇,如同第一次遇到《站在树荫下》(《在树荫下下作》),入歌的那一句la~i~la,觉得这就是了,如同今世的重逢。张在仁,最爱的女声,她的版本沉静,李文世则让人回想、慨叹。语言这东西太美了,陌生化留下无尽的享受,你不知道他在说什么,却知道他懂你,就在那里忠实等待。

     我在五一回家的路上,读了Susan Sontag的Illness as Metaphor。从E.M.Forster的Aspects of novel后,我对文艺批评再也没有距离感,西方批评家也能像李渔一样信手拈来,带领观者进入世外桃源,看到的是平常,感受的是新奇。桑塔格的文论早就有所耳闻,今日一读,太入味了。肺结核与癌症,两个重症在文艺和社会中究竟扮演何种角色,在本书中言尽了。书中最重要的论点,疾病不是隐喻,当人们在文学中大肆渲染病的象征,失去了对病患的尊重和对病症的理解。想起他也是肺结核患者,不忍看到了私密症状。

     Illness is the night-side of life, a more onerous citizenship.

     The origin of Cancer: the Greek karkinos and the Latin cancer, both meaning crab-was inspired by the resemblance of an external tumor's swollen veins to a crab's legs; not, as many people think.... (癌症的起源:终于明白,巨蟹座为何得罪了癌症....)

     Cancer is a demonic pregancy...What is not fatal is not cancer.

     TB, the artist's disease:

     Thoreau, who had TB, wrote in 1852: "Death and disease are often beautiful, like.. the hectic glow of consumption" ...."numbness of spirit"(Robert Louis Stevenson's words)那些伟大的作家,而且都是我爱的,常常患有结核,而在浪漫主义时期,如同林妹妹的虚,成了最敬重的美。即,It was glamourou to look sickly...Sadness made one "interesting." It was a mark of refinement, of sensibility, to be sad. That is, to be powerless.

      Like TB, insanity is a kind of exile.

      One's mind betrays one's body. "My head and lungs have come to an agreement without my knowledge/'Kafka said about his TB in a letter to Max Brod.连最爱的卡夫卡都未能幸免。

      (Cancer)could be deserved (for a personal fault, a collective transgression, or a crime of one's ancestors.) 我一直坚信报应说,无论疾病还是灾难,人世间有一杆秤....

       Health---"the silence of organs", disease--- "their revolt"

       Cancer is a funny thing. "Nobody knows what the cause is, though some pretend they do; It's like some hidden assassin Waiting to strike at you".

       Having an orgasm(如果在21世纪前,必是和谐节奏), in nineteenth-century English slang, was not "coming" but "spending".    

       D. H. Lawrence called masturbation(继续河蟹) "the deepest and most dangerous cancer of our civilization".      

  

                           

      回新家整理旧物,翻出了求学期间的书摘,满满的文字,感叹那时阅读的热忱,思考的真挚。人们说,现在的眼泪,就是当时选专业脑子进的水,而我,如果重来还要进一次水。文学给予我的是身心的震撼,这是任何娱乐方式无法做到的。这些话,早已不在QQ、人人上说,转入微信。domestic space和public space终究要分开,演在别人面前的,说给自己听的,好与坏都是自己化解。叶芝《当你老了》,献给各位。

http://s2/mw690/001J6ulkzy6IIlvo2tzc1&690

               大学某天,特别想念《葬花吟》,便抄了下来,古诗,如何这般美?
http://s5/mw690/001J6ulkzy6IIly8Vp234&690

 

        那个长相资质与他当年相似的孩子,我最欣赏的孩子,画下的《绿野仙踪》
http://s1/mw690/001J6ulkzy6IIlCZWIUa0&690


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有