加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

王羲之《行穰帖》賞議

(2023-06-20 12:00:01)
分类: 如风、如歌
王羲之《行穰帖》賞議






      《行穰帖》


       王羲之《行穰帖》賞議:《行穰帖》紙本墨迹,緃二十四點四厘米,横八點九厘米,爲唐双鈎廓填本。两行十五字:『足下行穰,九人還示應决不?大都當任。』現藏美國普林斯頓大學美術館。

        爲何行字如此般夸张,爲和也。足下貮字是否可以讀出:一、二、三?任字爲何寫成那个模样,爲合也。这幅字寫得好,書聖。开合自由,順勢而爲,易趣盎然,公理哲理,文而化之。中國書法乃漢語文化之重要載體,書法無文化?王羲之如何可以稱謂書聖。此帖:書畵好合,詩意灿燃。風霜雪雨總是春

        普林斯頓誰们是否可以完整讀懂此帖?可能性,接近零。




Appreciation and comment on Wang Xizhi's Walking on Wheat Straw: The ink on paper of Walking on Wheat Straw is 24.4 cm long and 8.9 cm wide, which is the version filled with double outline hook drawing in the Tang Dynasty. Two lines and fifteen characters: "Step on the straw, walking, and nine people should also announce whether to make a decision? Most of them should be appointed." Currently collected at the Princeton University Art Museum in the United States.

Why is the word 'walking' written so exaggerated? It is also for harmony. Can the words' foot 'and' down 'be read: the screen of one, two, and three? Why is the character 'Ren(任)' written in that way? It suits its meaning. This calligraphy is well written, a saint of calligraphy. Open and close freely, act according to the situation, and have a lively interest in "Yi(易; 周易Zhou Yi)".  Axioms and philosophical principles are translated into Chinese culture.The Chinese calligraphy is an important carrier of Chinese culture, and calligraphy has no culture? How can Wang Xizhi be called a calligraphy sage. This calligraphy: the combination of writing and painting is good, and the poetic atmosphere is brilliant; Wind, frost, snow, and rain are always in spring

Who can fully read and understand this calligraphy work in Princeton? Possibility, close to zero.
2023,6,20





王羲之《行穰帖》賞議


王羲之《行穰帖》賞議




王羲之《行穰帖》賞議




























0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:听雨
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有