加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

WS·默温/为我的死亡周年纪念日ForTheAnniversaryOfMyDeath

(2020-05-15 17:03:09)
分类: 译海漫步
WS·默温/为我的死亡周年纪念日ForTheAnniversaryOfMyDeath



WS·默温(美)


For The Anniversary Of My Death
by William Stanley Merwin(WS·默温)

Every year without knowing it I have passed the day
When the last fires will wave to me   
And the silence will set out  
Tireless traveller
Like the beam of a lightless star

Then I will no longer  
Find myself in life as in a strange garment
Surprised at the earth  
And the love of one woman  
And the shamelessness of men  
As today writing after three days of rain
Hearing the wren sing and the falling cease
And bowing not knowing to what  


为我的死亡周年纪念日
作者:WS·默温

每一年谁都不会知道我已经过那一天
当最后火苗愿意向我召唤
接着无怨地启程
不倦的旅人
像波束于一颗无光的星星

然后我将不停顿
寻找自己于生活于奇怪的衣服
意外于这星球
那心中女性的爱(圣母?)
那人类的无耻
正如今天写下三天的雨后
听到鹪鹩的歌声和坠落停止
那垂首不知道为什么

大卫牛试译  2019,4,24  这老兄的原作,第一次翻译。原文网络
聂鲁达成名作《二十首情诗与一首绝望的歌》,西班牙语转译至英文默温弄得,很棒!















0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有