WS·默温/为我的死亡周年纪念日ForTheAnniversaryOfMyDeath
| 分类: 译海漫步 |
WS·默温(美)
For The Anniversary Of My Death
by William Stanley Merwin(WS·默温)
Every year without knowing it I have passed the
day
When the last fires will wave to
me
And the silence will set
out
Tireless traveller
Like the beam of a lightless star
Then I will no
longer
Find myself in life as in a strange
garment
Surprised at the
earth
And the love of one
woman
And the shamelessness of
men
As today writing after three days of
rain
Hearing the wren sing and the falling
cease
And bowing not knowing to
what
为我的死亡周年纪念日
作者:WS·默温
每一年谁都不会知道我已经过那一天
当最后火苗愿意向我召唤
接着无怨地启程
不倦的旅人
像波束于一颗无光的星星
然后我将不停顿
寻找自己于生活于奇怪的衣服
意外于这星球
那心中女性的爱(圣母?)
那人类的无耻
正如今天写下三天的雨后
听到鹪鹩的歌声和坠落停止
那垂首不知道为什么
大卫牛试译
2019,4,24 这老兄的原作,第一次翻译。原文网络
聂鲁达成名作《二十首情诗与一首绝望的歌》,西班牙语转译至英文默温弄得,很棒!

加载中…