加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

崔护《题都城南庄》英译

(2017-07-26 15:03:25)
分类: 古典格诗词翻译
崔护《题都城南庄》英译




/

题都城南庄
崔护(唐)
/
去年今日此门中,人面桃花相映红;
人面不知何处去?桃花依旧笑春风。
/
这首崔护写的"题都城南庄"诗流传甚广,记录了绛娘与崔护的桃花缘。
今日网上巧遇崔护后人,特此纪念。
/

Record The South Village Outside Chang'an
By Cui Hu (Tang Dynasty)
Tr. David Wei
/
Last year that one today inside the door,
And that red who's face with peach here;
The girl's face do not know where to go?
And peach still laugh to the S-wind here.
/
Translator Note: This poem spread widely, recording the poet Cui Hu by the peach to connect a passionate girl love. Time should be Cui Hu in the capital test failed to return.





0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有