罗伯特·弗罗斯特《A Patch of Old Snow》汉译

标签:
角落我我雪报纸还有我困境你 |
分类: 译海漫步 |
心中的一片残雪
罗伯特·弗罗斯特【美】
翻译:大卫牛
/
一片残雪在困境的角落
那我、我当已经猜到
是一片远处喘息的纸,雨-水
它们带来了安宁、难道?
/
那是色斑和污垢,是否
小的印记覆满它。
它一天的新闻呀、我已忘记
是否我曾看过它。
/
试译。
2014-10-9
There 's a
patch
It is speckled with grime as
if
/
附蓝庭老师的翻译。
/
我喜欢蓝老师,他年轻时大帅哥,华西医大一位老师、英文授课,却如今继续用他的爱和对生命的理解陪我们玩。
【英诗汉译】 A Patch of Old Snow.
There 's a patch
That I should have
guessed
Was a blow-away paper the
rain
Had brough to
rest.
It is speckled with grime as
if
Small print overspread
it.
The news of a day I've
forgotten
If I ever read
it.