加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

罗伯特·弗罗斯特《A Patch of Old Snow》汉译

(2014-10-09 19:57:36)
标签:

角落

我我

雪报纸还有我

困境

分类: 译海漫步

罗伯特·弗罗斯特《A <wbr>Patch <wbr>of <wbr>Old <wbr>Snow》汉译

                     网图诚谢。

 

 

 

 /

心中的一片残雪

罗伯特·弗罗斯特【美】

翻译:大卫牛

一片残雪在困境的角落

那我、我当已经猜到

是一片远处喘息的纸,雨-水

它们带来了安宁、难道?

那是色斑和污垢,是否

小的印记覆满它。

它一天的新闻呀、我已忘记

是否我曾看过它。

试译。

2014-10-9

 

 /

 

 A Patch of Old Snow                                                

    Roberst Frost                                          

There 's a patch of old snow in a corner                     

That I should have guessed                                   

Was a blow-away paper the rain                               

Had brought to rest.                                          

It is speckled with grime as if                              

Small print overspread it.                                   

The news of a day I've forgotten                             

If I ever read it.                                   

 

 

 

附蓝庭老师的翻译。

我喜欢蓝老师,他年轻时大帅哥,华西医大一位老师、英文授课,却如今继续用他的爱和对生命的理解陪我们玩。

     祝福!

 /

 

【英诗汉译】 A Patch of Old Snow.

            By Robert Frost.

            残雪一片。罗伯特.弗罗斯特 著。

            蓝庭 译。

 

 /

                               http://pic.browser.360.cn/t013564f44533e9493c.jpg       /    

                                                               图片来自网上,致谢。

 

 A Patch of Old Snow                                                 一片残雪

      Roberst Frost                                          罗伯特.弗罗斯特著。蓝庭 译

 /

There 's a patch of old snow in a corner                     有片残雪在角落里

That I should have guessed                                   可是我应会猜想它

Was a blow-away paper the rain                               是被风吹走的报纸

Had brough to rest.                                          是雨带它在此歇息

 /

It is speckled with grime as if                              它被染上点点污渍

Small print overspread it.                                   犹如遍布小印刷体

The news of a day I've forgotten                             其上一日的的新闻

If I ever read it.                                           我却忘记曾否阅毕

 /

 

    译者的解读:我看见那角落里铺着一片残雪,而我猜想那是被风吹来的一张报纸,是雨淋湿了它,让它躺在了那里。那片残雪上布满了污点,看起来却像是小印刷体布满的报纸。但我却已忘记是否读过其上的一天的新闻。

    译者的疑问:这到底是一片残雪还是一张报纸?有译者理解为看似一片残雪的报纸。我则理解为一片残雪看似报纸。(问题在第二行:I should have guessed......  第五行:as if......)

 

 /

 

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有