【七言古诗】英文版《傲慢与偏见》(PrideandPrejudice)读后
					
											标签:
																				
                            文化历史旅游娱乐 | 
					
【七言古诗】英文版《傲慢与偏见》(Pride 
and      Prejudice  )读后
         (福建省福鼎一中退休教师 陈杏德)
2021年3月 
谚云:男大有钱方娶妻,嫁妆带宅更相宜。
女儿本是赔钱货,过了花期空折枝。
——以上习俗似乎中外皆然,且以英国为甚。
话说18世纪末期正是英国圈地运动结束和工业革命开始的时候。这时英国农村的小农即自耕农(【按】实际上这些自耕农的田地也是从贵族那里租来的,没有所有权)已经被消灭,只剩下旧贵族为代表的大农场主和新兴资产阶级经营的中小农场主。故事便发生在这时期英国的农村。由于英国资产阶级革命的结果是以封建贵族与资产阶级的妥协而结束,所以中世纪时期的旧风俗依然存在。如房地产等不动产只有男子才能继承,如果一个家庭只生女儿,那就必须由房主的远亲如距离很远的侄儿、外甥继承,住在房子里的女儿就得或嫁人或出家为修女以生存。本书故事的人物就分属于贵族世家与新兴市民阶层家庭。
 
下面为长诗正文:
 
得得蹄声骑士来,闾中佳丽争投怀。
斑纳夫人生五女,窈窕婀娜皆楚楚。
待字闺中争出阁,伊丽莎白尤绝色。
温文尔雅首推Jane,姐妹二人称双璧。
翩翩公子是何人?焕发英姿美少年。
俊俏随和乃宾利,倜傥风流名达西。
宾利与Jane切切谈。双双立即坠情网。
金风玉露一相逢,如胶似漆难舍分!
达西名门富家儿,骄矜高傲尽人知。
Party舞厅只独坐,评头论足定高低。
偶逢伊丽只初见,鲁莽划归二等线。
惊鸿一瞥幽恨生,颦蹙娥眉摄人魂。
再一回首惊又喜,艳丽超群谁堪比!
惹得达西魂魄丧,妄论妍媸悔莫及。
朝思暮想无已时,从兹辗转又反侧。
奈无鱼雁传衷情,僵卧花丛待天明。
曲径回廊进退难,胸藏尺素脚盘桓。
伊丽展笺浏览毕,挥手将其逐出去。
班纳外甥名柯林,是其房产继承人。
欲娶伊丽为妻子,亲上加亲保宅子。
班家太太喜涟涟,肥水不流外人田。
叵奈此人太庸俗,伊丽不甘与俱浊。
班耐夫人气冲冲,骂她不恤娘苦衷。
继承房产唯男子,尔父一死你出局!
连骂带哭整一周,冷嘲热讽达数月。
可怜伊丽只静听,不敢中间插一言。
达西之父有遗嘱,嘱其照顾管家子。
管家儿子威克姆,外貌风流浪荡子。
达西屡劝招怨艾,故传谣言与伊丽。
伊丽因而恨更深,达西完全蒙鼓中。
班家三妹名莉迪,痴情迷上小威克。
威克负债逃脱难,挟她私奔苏格兰。
此事一时闹纷纷,莫非消失在人间?
为拯莉迪于水火,达西突然现眼前。
探询情况究如何,盼能助其一臂力。
询毕匆匆转身走,一时许久无消息。
忽传莉迪已结婚,威克正是新郎官。
威克现已升军职,薪酬足以娶妻室
还有一事更离奇,证婚人中有达西!
为使莉迪全名节,东奔西跑费心机。
不记前嫌伸援手,威克得以获军职。
伊丽对此浑不知,直到莉迪泄玄机。
伊丽获悉愧难言,错将侠士当小人。
此情正待寻君诉,不知达西在何处?
心有灵犀一线通,达西刹那现眼中。
卿卿我我诉不尽,千言万语紧相拥。
达西离去没几天,门外忽闻车马喧。
来者显为贵妇人,珠光宝气晶磷磷。
钗黛满头星眼怒,专寻伊丽来责问。
吾女已许与达西,岂能让你来夺伊。
伊丽凛然无所惧,不亢不卑不让步。
无可奈何凯瑟琳,怒气冲冲拂袖去。
不久达西复登门,告以姨妈又逼婚。
催她尽快娶表妹,达西依然未允亲。
两人相视哑然笑,不谋而合如此妙。
心心相印如珠璧,两情相悦如胶漆。
禀报父母定婚约,有情人终成眷属。
作伴厮守到终生,白头谐老不离分。
伊丽终成贤内助,友亲睦邻多划擘。
反目姨妈亦登门,清贫三妹来更勤。
平民贵族喜成亲,夫唱妇随敬如宾。
姻缘美满人皆羡,英伦三岛月最圆。
此事休询真与假,世界名篇言凿凿。
花开花落有时尽,国盛国衰未可期。
 
1、班纳(Bennet)
2、班纳夫人(Mrs.Bennet)
3、伊丽莎白或伊丽(Elizabeth)
4、宾利(Bingley)
5、达西(Darcy)
6、Jane(简[女子名])
7、Party(聚会,派对)
8、Collins(柯林斯,诗中简称为柯林):按:因为英语里就像叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨父都叫做uncle一样,堂兄弟姐妹和表兄弟姐妹也都称作cousin,所以柯林斯与伊丽莎白可能是堂兄妹,也可能是表兄妹,换句话,都有血统关系。至于究竟是哪一种关系,要根据上下文而定。
9、威克娒,威克(Wickham,简称威克)
10、莉迪雅(Lydia,简称莉迪)
11、Catherine(凯瑟琳)

加载中…