加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《买珠还椟》译注、辨误和解读

(2015-08-01 10:02:14)
标签:

匣子

珍珠

楚国

翡翠

分类: 文言文翻译

买椟还珠

《韩非子·外储说左上

文 / 归园田居主人

楚人有卖其助词,无义珠于郑者指代人,为木兰一种树的名字这里指匣子,薰以桂椒,缀装饰以珠玉,饰以玫瑰,辑通“缉”,连缀指代鸟。郑人买其那个盒子而还其珠。此可谓擅长卖椟矣语气词,未可谓善鬻珠也啊,语气词

 

【注音】guìjiāozhuì

 

【辨误】有的版本“辑以羽翠”为“辑以翡翠”,词典上也有“羽翠”即“翡翠”的说法,但只要注意一下“缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以”,就可以发现,“珠玉”、“玫瑰”、“翡翠”这三者的排列顺序从逻辑上讲是不恰当的,因为“翡翠”属于“珠玉”类,不能并列使用,且又在排“玫瑰”之后,所以“羽翠”是正确的,“翡翠”是错误的。

形式逻辑中有关概念的知识是这样说的,概念之间有六种关系:同一关系,种属关系,交叉关系,并列关系,对立关系,矛盾关系。其中种属关系的概念是这样的:譬如:“玉”是一个大类,而“翡翠”是“玉”中的一个小类,形式逻辑上把“玉”这样的概念称之为“上位概念”,把“翡翠”这样的概念称之为“下位概念”。两个概念是种属关系的就不能并列使用。如我们不能说,今天我买了很多水果、苹果。所以,“辑以翡翠”是错误的,正确的是“辑以羽翠”。

 

【翻译】

有一个楚国人在郑国卖珍珠,为了放珍珠,他用木兰做了一个匣子,用桂、椒等香料来熏,使匣子有了香味,又镶嵌上珍珠宝石,雕刻上玫瑰花,玫瑰花枝上还站着一只小鸟,用来装饰这个匣子。郑国人买了那个匣子,而把珍珠还给了楚国人。这可以说这个楚国人是很会卖匣子,不能说他很会卖珍珠啊。

 

翻译说明

缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以”的意思:“缀”、“饰”,都是装饰的意思,但是装饰的方法不一样:珍珠宝石是镶嵌上去的,玫瑰花是雕刻上去的。“缉”是连缀的意思,就是把二者连起来;“羽翠”连缀的是“玫瑰”,所以就是小鸟站在玫瑰花枝上的意思。

 

【内容分析】

原文讽刺的是卖珍珠的楚国人。这个楚国人要卖的是珍珠,却在装珍珠的器具上动了很多脑子。他用木兰这样上好的木材来做匣子,又在匣子上镶嵌了珍珠宝石,雕刻上玫瑰花,玫瑰花枝上还站了一只小鸟,把匣子装饰得像一件艺术品。看到这样的匣子谁会不喜欢呢?楚国人的目的是要卖珍珠,可是他主次不分,不在想卖的珍珠上多做宣传,却费尽心思地把装珍珠的匣子弄的很漂亮,结果是喧宾夺主。所以作者批评卖珍珠的楚国人,他很会卖匣子,但不会卖珍珠。从中我们可以悟出的是:做事情要分清主次,不能像那个楚国人一样主次颠倒。

从作者的写作意图角度看,后人以“买椟还珠”作为这则寓言的标题是错误的。

但是后人从郑国人的角度来读这则寓言,他买下了木匣,却把珍珠还给了楚国人,于是就有了“买椟还珠”这个成语。楚国人做的这个匣子的确很漂亮,但是如果匣子里装满了珍珠,那么珍珠的价值就大大超过了匣子,所以郑国人买椟还珠,的确是没有眼光,取舍不当,把值钱的珍珠还给了人家,拿走的是价值远远不如珍珠的木匣。

不过,后人也有可能冤枉了那个郑国人,他压根儿没想买珍珠,也许出的价钱就是那个木匣的价钱呢,所以把珍珠退还给人家也是正常的

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有