房晖远 翻译
(2014-03-11 08:12:05)
标签:
母亲应诏帝王教育 |
分类: 文言文翻译 |
房晖远
归园田居主人
房晖远,字崇儒,恒山真定人也。世传儒学。晖远幼有志行,治《三礼》、《春秋三传》、《诗》、《书》、《周易》,兼善图纬①,恒以教授为务。远方负笈而从者,动以千计。
房晖远,字崇儒,恒山真定人。祖上世代都是读书人。晖远幼年时就有志向和操行,学习《三礼》、《春秋三传》、《诗经》、《尚书》、《周易》,同时精通图谶和纬书,一直以教书为业。背着书箱从远方来跟着他学习的人,动辄以千计数。
齐南阳王绰为定州刺史,闻其名,召为博士。周武帝平齐,搜访儒俊,晖远首应辟命,授小学下士。及高祖受禅②,迁太常博士。太常卿牛弘每称为五经库。吏部尚书韦世康荐之,为太学博士。寻与沛公郑译修正乐章③。丁母忧,解任。后数岁,授殄寇将军,复为太常博士。未几,擢为国子博士。
北齐南阳王高绰任定州刺史,听说了房晖远的名声,召他任博士。周武帝灭了北齐,寻访才智出众的儒生,房晖远第一个应诏,被授予小学下士。等到周高祖(即周武帝)接受禅让称帝,房晖远升任太常博士。太常卿牛弘常常称他为“五经库”。礼部尚书韦世康推荐他,任太学博士。不久与沛公郑译一起修正乐章。因为母亲故世,房晖远卸职。几年后,被授予殄寇将军,再任太常博士。不久,提拔为国子博士。
会上令国子生通一经者,并悉荐举,将擢用之。既策问④讫,博士不能时定臧否⑤。祭酒⑥元善怪问之,晖远曰:“江南、河北,义例⑦不同,博士不能遍涉。学生皆恃⑧其所短,称⑨己所长,博士各各自疑,所以久而不决也。”祭酒因令晖远考定之,晖远览笔便下,初⑩无疑滞。或有不服者,晖远问其所传义疏(11),辄为始末诵之,然后出其所短,自是无敢饰非者。所试四五百人,数日便决,诸儒莫不推其通博,皆自以为不能测也。寻奉诏预修令式。
正逢皇上下令凡是国子监中的学生通晓一部经书的,全都推荐,打算提拔任用他们。等策试结束后,国子监的博士们无法按时判定答卷的好坏。祭酒元善感到奇怪,询问是怎么回事,房晖远回答:“江南、河北,各种经书的主旨和体例不同,博士们不能全都看过。学生都不明白自己缺失在哪里,说的又是自己熟悉的,博士们各自怀疑自己的判断,所以久久不能作出判定。”祭酒于是叫房晖远评判这些答卷,晖远一边看一边落笔写下评语,完全没有一点犹豫不决。有人不服气,晖远问他学习的是哪一本解释经书的书籍,马上给他背出前后的内容,然后指出这种说法的缺陷,从此没人敢掩饰自己错误。参加策试的四五百人,几天里就评判完毕,那些博士们无不推崇他的博学,都自以为不能窥测房晖远的学问深浅。不久他奉皇上之命起草有关章程。
高祖尝谓群臣曰:“自古天子有女乐乎?”杨素以下莫知所出,遂言无女乐。晖远进曰:“臣闻‘窈窕淑女,钟鼓乐之’(12),此即王者房中之乐,著于《雅颂》,不得言无。”高祖大悦。
周高祖曾经问大臣们:“自古以来有女乐吗?”杨素以下的大臣们不知“女乐”的出处在哪里,就说没有女乐。晖远上前说:“臣听说‘窈窕淑女,钟鼓乐之’,这就是大王内宫的音乐,在《雅颂》中有记载,不能说没有。”周高祖非常高兴。
【注释】