[转载]转一首好诗
(2012-08-01 11:20:22)
标签:
转载 |
The Invitation
Oriah Mountain Dreamer
Canadian
Teacher and Author
心灵请柬
你靠什么谋生,我不感兴趣。
我想知道你渴望什么,
你是不是敢梦想你心中的渴望。
你几岁,我不感兴趣。
我想知道你是不是愿意冒险,看起来像傻瓜的危险,
为了爱,为了你的梦想,为了生命的奇遇。
什么星球跟你的月亮平行,我不感兴趣。
我想知道你是不是触摸到你忧伤的核心,
你是不是被生命的背叛开敞了心胸,
或是变得枯萎,因为怕更多的伤痛。
我想知道你是不是能跟痛苦共处,不管是你的或是我的,
而不想去隐藏它、消除它、整修它。
我想知道你是不是能跟喜悦共处,不管是你的或是我的,
你是不是能跟狂野共舞,
让激情充满了你的指尖到趾间,
而不是警告我们要小心,要实际,要记得作为人的局限。
你跟我说的故事是否真实,我不感兴趣。
我想要知道你是否能够为了对自己真诚而让别人失望,
你是不是能忍受背叛的指控,而不背叛自己的灵魂。
我想要知道你是不是能够忠实而足以信赖。
我想要知道你是不是能看到美,虽然不是每天都美丽,
你是不是能从生命的所在找到你的源头,
我也想要知道你是不是能跟失败共存,不管是你的还是我的,
而还能站在湖岸,
对着满月的银光呐喊「是啊!」
你在哪里学习?学什么?跟谁学?我不感兴趣。
我想要知道,当所有的一切都消逝时,是什么在你的内心支撑着你。
我想要知道你是不是能跟你自己单独相处,
你是不是真的喜欢做自己的伴侣,在空虚的时刻里。
|
||||||
It doesn't interest
me what you do for a living I want to know what you ache for and if you dare to dream of meeting your heart's longing. It doesn't interest me how old you are I want to know if you will risk looking like a fool for love for your dreams for the adventure of being alive. It doesn't interest me what planets are squaring your moon... I want to know if you have touched the center of your own sorrow if you have been opened by life's betrayals or have become shrivelled and closed from fear of further pain. I want to know if you can sit with pain mine or your own without moving to hide it or fade it or fix it. I want to know if you can be with joy mine or your own if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful be realistic to remember the limitations of being human. It doesn't interest me if the story you are telling me is true. I want to know if you can disappoint another to be true to yourself. If you can bear the accusation
of betrayal I want to know if you can see
Beauty I want to know if you can be
alone |