加载中…
个人资料
北斗第一星
北斗第一星
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:786,991
  • 关注人气:704
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《深The海Deep-Sea珍Pearl珠》【美】伊迪丝·托马斯

(2018-05-29 18:58:35)
标签:

杂谈

分类: 英诗汉译

(原诗两节,偶行分别入韵;拙译每行字数谨遵

    原诗音节,韵式从之。—欢迎切磋针砭!)


The love of my life came not 

我有过生命之爱—                 7

     As love unto others is cast; 

    同于弃诸他人;              8A

        For mine was a secret wound—

        那是我一处内伤,              7

     But the wound grew a pearlat last

    但最终有珍珠生成。              8a


The divers may come and go;

采珠者来来去去,                   7

    The tidesthey arise and fall; 

    随潮汐起起落落;                7B

        The pearl in its shell lies sealed,      

        珍珠封闭于贝壳,              7

    And the Deep Sea covers all

    深海将一切隐没。                7B

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/Edith_Matilda_Thomas.jpg/225px-Edith_Matilda_Thomas.jpg

 —by Edith M.Thomas(1854–1925


【附1】:诗译家黄杲炘前辈九言韵译本—


  《深海下的珍珠

 

生活中我爱情的来临

  同人家的爱情都相殊;     A

    我爱情是隐秘的创伤—

  但最终却长出颗珍珠。     A

 

】潜水采珠者来又去,

 】潮汐涨起了又退掉; B

    这珍珠密封在壳里面,

  而深海把一切都【】。 B


【附2】:中外诗文网译本—


我生命之中的爱【已经显露,                   11A

 

   但却】不像别人的爱【依靠锻铸】;    12A 

 

        因为我的爱是一种隐秘的伤痛—          13

 

    可这伤痛却最终育出一颗珍珠。              13A


 
潜水采珠之人来来去去,                                  10

    海水的潮汐起起落落,                                   9

        这颗珍珠依旧密藏在贝壳里,                   12 

    隐匿在大海深处。                                          7A

【附3】: 王述尧教授

五古译本— 《深The海Deep-Sea珍Pearl珠》【美】伊迪丝·托马斯 


                                 《海底珍珠


       爱情【造我【】,

   情形与人殊。

       吾爱伤口秘,

   终化一珍珠。


采珠人来去,

   浪涛自沉浮。

       贝壳掩珠玉,

   大海藏万物。(五古一首)海底珍珠(翻译诗歌) <wbr><wbr> <wbr><wbr>【英】伊迪丝·M·托马斯 <wbr><wbr> <wbr><wbr>王述尧  

【附4】:天河译本— 


   其顾】我兮,

   异于他人,

        芒刺在心兮,

    孕育为珍。 

 采珠来去兮,

   潮息潮作,

        贝掩奇珍兮,

      覆之深【】。


【附5】:可可英语丰韵译本—


我生命中的爱情【已经萠动,            11A

   】它【有些与众不同;      10A 

      我的爱最终结成一颗珍珠,              11

   他的根源】是我隐秘的伤痛。          11A


】采珠的蛙人来去匆匆,                10A

   】潮涨潮落【波翻浪涌】;            9A 

      这颗珍珠【】在封闭的蚌里躲藏,13 

   】在茫茫深海无影无踪。          11A

      

       伊迪丝•M•托马斯(Edith MThomas 1854—1925 

借用蚌珠的成因来比况自己爱情的根源:那种“隐秘的伤

痛”虽然给人以磨难,却带来珍贵的结果。令人回味不尽

的是,诗人竟然将这“爱”永远地深深地隐藏起来,就像

那迷失在汪洋大海深藏于蚌壳之中的一颗珍珠。如何以同

样动人的诗句让中国读者为这亘古之谜勾起同样的联翩浮

想?



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有