加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《拾掇落叶》Gathering Leaves【美】弗罗斯特

(2016-08-30 19:24:22)
标签:

杂谈

分类: 英诗汉译

(原诗每节基本偶行押韵;拙译每行6字,

韵式尽从之。-欢迎批评指正!)


    Spades take up leaves

捡落叶用铁铲,

                 No better than spoons,

      勺子也未必慢;

             And bags full of leaves

袋袋叶子装满,

               Are light as balloons.

       轻如气球一般。


         I make a great noise

整天悉悉索索-

           Of rustling all day

      我不断发噪音,

                      Like rabbit and deer

             像兔子与麋鹿-

      Running away.

       一直奔跑逃遁。


                  But the mountains I raise

可我垒起山包,

        Elude my embrace,

 却不让我拥抱:

                    Flowing over my arms

        溢出我的臂膀-

       And into my face.

  冲我满脸满脑。

      
             I may load and unload

一袋接着一袋-

           Again and again

       我装满又卸下,

                            Till I fill the whole shed,

              直到窝棚塞满,

                     And what have I then?

        而我得到些啥?

                    Next to nothing for weight,

叶片落到地上,

                           And since they grew duller

       几乎没啥份量, 

                             From contact with earth,

             变得越发晦黯,

                         Next to nothing for color.

       几无色彩可讲。


              Next to nothing for use.

几乎没啥用场,

               But a crop is a crop,

       但是终有所获;

                             And who's to say where

              而谁想说何处-

                     The harvest shall stop? 

        竟可停止拾掇


                                      -by Robert Frost(1874-1963)


弗罗斯特:《收集树叶》(译诗)
 

弗罗斯特:《收集树叶》(译诗)

弗罗斯特:《收集树叶》(译诗)【附】:徐家祯教授译本-
《【收集】树叶》

用铁铲盛装树叶,

 不比用勺子更好;

装满树叶的口袋,

 像气球那么轻飘。

 

我整天不停操劳,

 发出悉索的喧闹;

  就像兔子与麋鹿,

 正在飞速地奔逃。

 

可我堆起的叶山,

却不让我去拥抱;

 只落到我的手臂,

还往我脸上直[掉]。

 

我装满了又倾倒,

 盛了一包又一包,

  直到棚屋都满了,

 但究竟有何得到?

 

它们都轻如鹅毛,

 颜色也十分单调;

  树叶一掉到地面,

 色彩就全都褪[掉]。                

 

树叶也算是收获,

 虽然它用场很少;

  但有谁能够说出:

 【什么】要收,【什么却】并不需要。

 

译注:在生活中,我们不也常常做一些看来毫无意义、但不得不做的小事?

           难道这不是一种“收获”吗?     


弗罗斯特:《收集树叶》(译诗)


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有