加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

SONNET 16 十四行诗 第16首 [英] 莎士比亚

(2010-04-30 13:42:26)
标签:

杂谈

分类: 莎翁商籁体精韵全译

But wherefore do not you a mightier way             但为何不以更强的手段-

   Make war upon this bloody tyrant, Time?            与岁月这暴君殊死血战?

And fortify yourself in your decay                  不用较拙吟更神的手腕-

   With means more blessed than my barren rhyme?      去抗拒衰老,令自身强悍?

 

Now stand you on the top of happy hours,            而今你雄踞于吉时良辰,

   And many maiden gardens, yet unset                 少女们的花园尚待开垦,

With virtuous wish would bear your living flowers,  愿为你的花贞洁地衍生,

   Much liker than your painted counterfeit:          -远比你的画像酷肖、传神!

 

So should the lines of life that life repair,       岁月的画笔,或我的笔杆,

   Which this, Time's pencil, or my pupil pen,        生活将重描生命的曲线,

Neither in inward worth nor outward fair,           内在价值,或外在的美艳,

   Can make you live yourself in eyes of men.         都不能使你在眼前活现。

 

To give away yourself keeps yourself still,         献出你自身,仍保有自己,

And you must live, drawn by your own sweet skill.   你应当活着,靠自家妙技。

 

               -by William Shakespeare (1564 -1616)

 

[附1]:梁宗岱教授(1903 -1983)译本-                [附2]:曹明伦教授译本-

 

但是为什么不用更凶的法[子]                            而你为何不以更有力的方式

  去抵抗这血淋淋的魔王-时光?                            去反抗时间这个血腥的暴君?

不用比我的枯笔吉利的武[器],                          不采用比拙笔更有效的措施

  去防御你的衰朽,把自己加强?                            来防止衰老,焕发你的青春?

 

你现在站在黄金时辰的绝顶,                              现今你站在盛时之巅峰云崖,

  许多少女的花园,还未经播种,                            而许多未经种植的处女花园,

贞洁地切盼你那绚烂的群英,                              正期盼孕育和你一样的琪花

  比你的画像更酷肖你的真容:                              比你的肖像更酷似你的玉颜:

 

只有生命的线能把你重描;                                这样生命之线便可重铸生命,

  时光的画笔,或者我这枝弱管,                            而无论时代之美或我的拙笔,

无论内心的美或外貌的姣好,                              不管绘内在之美或外貌之俊,

  都不能使你 在人们眼前活现。                             都无法使你活在世人的眼里。

 

献出你自己依然保有你自己,                              舍弃你自身仍可保持你自身,

而你将活着,靠你自己的妙笔。                            而你必须凭自己的妙技永存。

 

[附3]:屠岸译本-                    [附4]:梁实秋译本-

 

但是为什么你不用更强的方式                      但你为何不对这凶恶的暴君,时间,

  来向那血腥的暴君-时间作斗争?                  以更强硬的方式去作战?

为什么你不用一种比我这枯诗                      你为何不采取比我这屋里的诗篇

  更好的方法来加强将老的自身?                    更为有效的自卫的手段?

 

现在你站在欢乐时辰的峰顶上;                    你如今正在幸运的顚峰状态,

  许多没栽过花儿的处女园地                        许多尚未播种的处女园地,

诚意地想要把你的活花培养,                      都愿为你开出活的花儿来,

  教花儿比你的画像更加像你:                      比你的画像要更为像你:

 

这样,生命线会使生命复燃,                      所以,寿命应该由儿女加以伸展,

  而当代的画笔或我幼稚的笔枝,                    世间的画家或我这枝秃笔,

不论画外表的美或内心的善,                      无论怎样描绘你内心的秀美或外在的容颜,

  都没法使你本身在人眼中不死。                    都无法使你长久存在人们的眼里。

 

自我放弃是永远的自我保留;                      牺牲自我便可保存自我于永久*,

你必须靠你自己的妙技求长寿。                    用你自己的笔去画,即可长生不朽。

 

 梁实秋译注:* to give away yourself 可能兼具“to give yourself in marriage ”及“to produce

               likeness of yourself ”二者之涵意。

 

[附5]:辜正坤教授译本-               [附6]:艾梅译本-

 

但为什么你不用更有效的方法            你为何不用更有力的方式,

 去反抗这嗜血的时间魔王,               来挑战这血腥的暴君―时间?

或用更幸福的手段来抵抗衰朽,           你为何不用比我的诗更为神圣的武器,

 却反借重我这不育的诗行?               来抵御你的老迈衰枯?

 

如今你置身于桃花运的顶峰之上,         你如今正处于金色年华的顶峰,

 有许多处女园等待你栽插红芳,           那许多耒被开垦的处女地,

殷切地盼望着你植下活花朵朵,           贞洁地企盼着你把鲜花来播种,

 花儿比你的画像更显出你的真相。        孕育出的花朵比画像更似你的真容:

 

所以生命只能靠生命线维系,             只有生命之线才能将生命绵绵延传,

 不论是我的涂鸦还是当代的画匠          我笨拙的墨迹和时间之笔,

都不能使你活现在人们心房,             怎能描绘出你秀雅的内心和脱俗的外表?

 让你内在和外在的美色昭彰。            怎能让你在世人眼前再现?

   

放弃你白已将反使你自己长在,           献出自己,你便能在世上永葆青春,

想生存就得靠把传宗妙技发扬。        你必须用你绝妙的天赋,让自己在天地间永存。 

 

[附7]:柳绵译本-                          [附8]:天河译本-

 

为什么不采取更有力的手段,                   对抗时间,这噬血魔王,

 来对付血腥残暴的恶魔时间?                   何不拿出更大的威力?

要对抗无情衰老的必将出现,                   我的诗篇贫瘠,无望,

 难道除我拙诗没有更好挑选?                   不如你化腐朽为神奇!

 

如今你正处于幸福欢乐之巅,                    此时,你如日中天,(此时,你如日中[升],)

 好多处女花园等待你的装点,                    多少处女地等你浇灌!

真诚指望你栽种下繁花满园,                    只待姹紫嫣红开遍,(只待姹紫嫣[红])

 比画像更能展现你真正容颜。                    每一朵都比肖像可观,

 

无论当代名家或我笨拙笔尖,                    生命把生命延续,

 都难描绘你优雅外表或内涵,                    休矣,时光与拙笔!

无法使你栩栩如生重现人寰,                    你的靓丽与含蓄,

 只有生命之线能把生命留传。                    会长存于世人眼里。

 

奉献真情可使自己留存永远,                    忘我以求永生,

自身巧妙创造能把生命绵延。                    画笔在你手中。
 

[附9]:《凝华诗稿》译本-

 

残暴恶魔是时间,   我的抗争惟诗篇,岂无它招胜此招,靠君自身不靠天。

你正青春处峰颠,   处女花园待装点,芳菲片片传后世,胜过雕像显玉颜。

生命当由生命传,   无论外表或内涵,即令妙笔能生花,难现真容在人寰。

奉献真情莫迟[延],付出收获两相连,惟有自身巧创造,能让生命永绵[延]。

 

[附10]:陈才宇教授译本-

 

你为何不用更强硬的措施

 跟那嗜血的暴君─时间宣[战]?

你为何不用比这几行瘦诗

 更美妙的手段将自身加[强]?

 

你现在处在幸福的山巅上,

 许多尚未栽过鲜花的园地

无不乐意将你的花朵培养,

 让它们比你的肖像更像你,

 

这样,生命之线使生命重[生]。

 无论时间之笔或我的秃笔

都描绘不了你外在的美[艳]

 和灵质,使你永活在人眼里。

 

交出你自己,就是自我保存,

你须活着,凭巧手绘出生命。

 

【附11】:东海仙子译本-

 

为什么不用更凶狠的手段,

    向这嗜血的暴君-时光开战?

   用比我的秃笔更吉祥的刀剑,

     强化你自己,抗阻你的衰减。

  

   你正处于你黄金时期的顶端,

     众多少女的花园仍未经播翻。

   善意期盼绽放你群芳的灿烂,

     比你那画像更酷似你的真面。

  

  间的画笔,抑或我的笔管,

    生命的线条使得生命复现。

   无论内在的美还是姣好外观,

     都无法让你鲜活在众人眼前。

  

   示自己内心依然保持自我,

   你自己的笔触你必须活着。

 

 

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有