SONNET2十四行诗第2首[英]莎士比亚
(2010-03-22 18:39:10)
标签:
杂谈 |
分类: 莎翁商籁体精韵全译 |
When forty winters shall beseige thy brow,
四十个冬季围攻你额角,
And dig deep trenches in
thy beauty's field,
美貌的领地也深挖沟壕;
Thy youth's proud livery, so gaz'd on
now,
青春的锦袍,犹炫目招摇,
Will be a tatter'd weed, of
small worth held:
-将襤褛不堪,值不了分毫。
Then being ask'd where all thy beauty
lies,
那时候问起:你美在何处-
Where all the treasure of
thy lusty
days,
哪有你少壮年华的财富?
To say, within thine own deep-sunken
eyes,
说吧:在你那眍陷的双目,
Were an all-eating shame
and thriftless
praise.
-贪婪的愧怍、无聊的赞慕。
How much more praise deserv'd thy beauty's
use,
善用你的美吧,便堪称道-
If thou couldst answer,
"This fair child of
mine
若你说:“我这位漂亮宝宝-
Shall sum my count, and make my old
excuse,"
将接我衣钵,孝顺我终老。”
Proving his beauty by
succession
thine!
-证明他承袭了你的美貌。
This were to be new made when thou art
old,
晚年,你将感喟生生不息,
And see thy blood warm when thou feel'st it
cold.
垂冷的血脉会温慰不已!
【附1】:梁宗岱教授(1903-1983)译本-
当四十个冬天围攻你的朱颜,
你青春的华服,那么被人艳羡,
那时人若问起你的美在何[处],
你说,“在我这双深陷的眼眶[里],
你的美的用途会值得赞[美],
将总结我的賬,宽恕我的老[迈]”,
这将使你在衰老的暮年更生,
[附3]:诗译家辜正坤教授译本-
四十个冬天将会围攻你的额头,
那时,你如今令人钦羡的青春华服
如有人问起,何处尚存你当年的美色,
你却只能说:“它们都在我深陷的眼里。”
但假如你能说:“这里有我美丽的孩子
那么孩子之美就是你自身美的明证,
如此,你纵然已衰老,美却会重生,
你纵然血已冰凉,也自会借体重温。
[附5]:诗译家屠岸亦步亦趋韵译本-
四十个冬天将围攻你的额角,
你青春的锦袍,如今教多少人倾倒,
那时候有人会问:“你的美质—
你那深陷的眼睛将羞愧地显示:
要是你会回答说:“我这美丽的小孩
从而让后代把美继承下来,
你老了,你的美应当回复青春,
你的血一度冷了,该再度沸腾。
[附7]:艾梅译本-
四十个严冬威逼你的容颜,
你青春骄人的华装,此刻吸引着多少人的目光,
到时若有人问起,你的美貌去了何方,
你说,在我深陷的眼眶里,
善用你的美,你会配得上更多的赞赏,
他将是我一生的总结,请宽恕我的老迈。”
这就如同垂老的暮年获得了新生,
又好似冷却了的血液回复了温暖。
[附8]:孤竹前辈全韵译本-
当四十个春秋让你紧蹙眉头,
漂亮的朱颜将出现几许褶皱,
眼前正青春傲人靓美众凝眸,
终究会老迈蹒跚衰残无人瞅,
那时若问绮年玉貌是否依旧,
问昔日翩翩如今何处显风[流],
或许那深凹眼里会露出哀愁,
只有逝去的辉煌,揪心的愧疚,
如果有优秀的子孙能够继后,
他证明把你一切的美质传留,
你便可说:“后续有人,满足诉求,”
应得更多赞扬,美丽可臻千秋。
这样美获新生,虽然你已老朽,
四十春秋锁额头, 柔滑脸庞见深沟, 当年壮美群注目, 终究老迈无人瞅。
如有子孙能继后, 一切美质得传留, 为此长期受赞誉, 后续有人更何求!
今后纵然你老朽, 新生代代永不休, 即使你已变冰凉, 温暖血脉仍奔流。
四十个严冬啊迎头袭来,
青春的艳装值多少喝彩?
曾被注目却早已被毁坏!
青春的宝藏在何处掩埋?
凹陷的眼睛会惭愧坦白:
生命的浪费让时间无奈!
来帮你清算了你的欠债,
就证明你的美老有交待。
美的投资毕竟留下血脉!
后辈的血暖着你的胸怀。
【附10】:普敬天下人七言全韵德文转译本-
四十春秋眉间揣
俊颜已改沟壑开
青春美貌惊世才
破敝不堪时日裁
试问鸿运何所在
快乐时光不复[来]
双目深垂不堪哀
无边羞愧虚荣白
美貌尽失美誉衰
儿孙满堂绕膝[来]
心安理得已还债
俊雅依旧世间爱
人间代代新人[来]
生死相继永不乖
【附11】:朱廷波译本-
堂堂君相貌 怎敌四十冬
美丽田野上 沟壑刻深坑
青春着华服 众人呆看中
一朝为【衰草】 何人正眼睛
试问君知否 美貌终凋零
韶华今何在 瑰宝无影[踪]
君言在君目 深陷皱纹[丛]
羞耻蛇吞象 挥霍得颂声
君若善用美 自然受赞[同]
君若答客问 君将生美[童]
君美子总结 勿怪老迈行
君证子美貌 美貌子继承
若言君年迈 垂老护新生
昔觉血冷却 回暖阳气升
【附12】:田伟华译本-
|
四十个冬天围攻你的容貌,
那时有人问,你的美貌在哪呢?
拿你的美貌去做买卖肯定能得到更多的赞赏,
如此,你已经衰老,但美却重生, |