羽毛球比赛调场之英语解说
(2010-10-20 09:17:15)
标签:
杂谈 |
从运动员的角度来说,有了明确的比赛时间,他们很方便安排自己的热身( warm-up),准备以及检录( assembly),而从整个赛事来说,观赏性也更佳。
但一般大型比赛都会有电视转播,这时,电视转播场地( TV Court)的场次安排就要固定在这个场地便于转播,而这个场地的比赛通常实行的是一场接一场( follow by),而不能以时间来定。往往电视转播场地的比赛都是经过大会或转播单位共同商定、挑选的比赛,一般是那些争夺较为激烈、极具观赏性的赛事。而选定的比赛不可能随意调场,因此在时间上也许会拖延一些。但由于实际的转播时间都有一定的限制,在拖延了的比赛停止现场转播后,裁判长有权将比赛调到其他场地上进行,或者由于别的诸如运动员临时退出比赛( withdraw)筹原因,下场比赛有可能会提前等,这时裁判长就会去跟场比赛的双方教练员( coach)或是领队(team manager)交涉,征求他们的意见,如果双方都没有异议,则可开始比赛。交涉时,裁判长会跟他们说明提前比赛的原因,这时裁判长或许可以通过现场广播:
“Attention please, the team managersof China and Thailand,
please come to the referee's table. Thank
you!”
Referee:
Team Manager: Yes,
Please!
Referee:ljust want to know whether your player for 10:40's match has ready yet? 裁判长:我想知道你们10点40那场球的运动员准备好了吗?
Team Manager: Why do you ask? 领队:怎么啦?
Referee: One of a player of the previous match had been
withdrawn because of injury,So if both of your players ready and
agree,1 would like to start that match in advance.
裁判长:前一场的运动员因伤弃权了,如果你们双方都同意并已做好准备,我想将那场球的比赛时间提前。
Team Manager:I have to check first.
领队:我要去确认一下。
Referee: OK,l'lI wait for your decision.
裁判长:好的,我等你们的回话。
(The referee goes to another team manager,later.)(裁判长之后去跟另一名领队商量。)
Team Manager: Referee, we don't have any objections for playing earlier.
领队:裁判长,我们同意提前打。
Referee: Good,1 have consulted another team, and they also agree
to play now.Thank you very much for your kind cooperation. The
match will start in 5 minutes.
裁判长:太好了,我已经问过另一个队,他们也同意现在打。谢谢你们对我工作的支持。5分钟后开始。
Team Manager: You are welcome. The player has already been in
the assembly
领队:不客气,运动员已经到检查录处了。

加载中…