为什么要学单词而不是背单词?
(2013-07-15 08:29:54)
标签:
艺艺留学美国教育拉丁语学习英语阅读 |
分类: 怀念我的丈夫 |
(博主声明:博主发表的文章,媒体或网站未经博主许可不得转载,个人博客可以转载,转载时请务必标明来源和以链接形式标明文章原始出处。博主及留学咨询电子邮件为:springplant@gmail.com
QQ:324008075;QQ高中群:177095434;QQ本科群:177104223;全国咨询电话:95040308471(艺艺方便接电话的时间是中国时间早上和晚上)
今天,我带了几个学生参观费城的独立厅。让他们亲自领略这个伟大的国家是如何建立的。
在这个历史见证的地方,陈列着很多历史的事迹,也陈列着一些美国建国之父的名言。其中有一句很幽默、来自本杰明.富兰克林的名言:"We
must, indeed, all hang together, or most assuredly we shall all
hang separately."
这句名言是本杰明.富兰克林在第二次大陆会议期间,决定在《独立宣言》签名前所写的名言。我问学生们谁能准确地把这个句子翻译过来吗?学生们不好意思地笑着你看看我,我看看你。我问他们谁知道句子中"Hang"的意思。有一个学生说好像是“挂着“。一个学生立马拿出手机来查词典,说是“挂着”“悬挂”。
学生们说好像是“我们。。。。必须。。。挂在一起。。。。”他们觉得不对,因为下一句又是“分开挂着”,他们最后放弃了翻译。这一个句子的每一个单词他们都基本上认识。我叫他们去找站在旁边的工作人员来问问句子的意思。不过,没有人愿意去。我告诉他们,“我去问,你们听着工作人员的解释。”
工作人员听了我的提问很高兴,他很开心地解释:“其实也是一个半带玩笑的话,意思是:我们只能团结在一起,不然的话,我们将会分别被绞死。”学生们明白过来了。我向学生们说:“这就是我常跟你们说的对单词不能死记硬背,而是要理解它的真正含意,懂得运用,学会词性。同一个单词,灵活运用,就是一句很幽默的话,懂英语的人听了,会意地笑起来,但你不明白这个hang的运用(第一个hang用以团结、一起,第二个hang是绞刑),以及together
与separately的相对应,你就不知道为什么要笑。因为当时签了独立宣言,也就是说跟英国殖民者翻脸了,(签字人)如果不团结在一起取得胜利,那么就会被英国殖民者处死。
我一直鼓励学生通过大量的阅读来积累词汇,从而掌握词汇,同时,把阅读中的单词背熟。每天通过听写来检查单词的掌握情况。有条件的话,可以由别人来给你听写,没有条件的话,自己给自己听写,最方便的办法还是学会自己来检查单词的掌握程度。我推荐了网络阅读课室Raz-kids
http://item.taobao.com/item.htm?id=24770296467,现在已经有接近300个学生在我这个阅读网络课堂自学,广大家长都反馈非常实用。我总是跟学生们说:“老规矩了,阅读过程中,把不懂的单词记下来,背熟。”是不是要把所有的单词都抄下来呢?不一定。如果有着大量的单词不懂的话,可以选择一部分来记。日积月累,词汇量就会大增。
通过背单词把英语与中文对应起来背熟,还不算是掌握了单词,你要读懂了该单词在句子里的意思,才算是认识了该词。所以,你可以背单词,但你一定得结合大量的阅读,才能提高阅读能力,同时真正掌握词汇。