加载中…
个人资料
YESSAT官方微博
YESSAT官方微博 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,371
  • 关注人气:253
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

美国俚语:lame &&  flashback

(2015-07-20 10:19:26)
标签:

杂谈


  lame 差劲的


  A: How didyou like that movie?

  A: 你喜不喜欢那部电影?

  B: That movie was so lame. I didn't even stay through the wholefilm.

  B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。


  "lame"原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,"lame" 是「形容词」,"suck" 是「动词」。如果要把例句中的"Thatmovie was so lame." 换成用动词 "suck" 的话, 可以说成"Thatmovie really sucked."

 

  flashback 忽然间勾起的回忆


  A: What isit? Why are you so quiet all of a sudden?

  A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了?

  B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriendand I broke up.

  B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。


  原来我在想"flashback"是不是该翻作「触景生情」, 不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前, 倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法, 觉得它的形容方式很贴切。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有