加载中…
个人资料
倾听伏尔加
倾听伏尔加
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:13,358
  • 关注人气:10,338
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

俄语学习:叶甫盖尼·奥涅金 俄文原版下载

(2010-09-03 10:54:10)
标签:

叶甫盖尼

奥涅金

下载

普希金

文化

分类: ┢俄语学习

俄语学习:叶甫盖尼·奥涅金 <wbr>俄文原版下载

 

亚历山大·普希金

А.С. Пушкин 

Полное собрание сочинений с критикой

 

ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН

叶甫盖尼·奥涅金

Роман в стихах             

 

Не мысля гордый свет забавить,

Вниманье дружбы возлюбя,

Хотел бы я тебе представить

Залог достойнее тебя,

Достойнее души прекрасной,

Святой исполненной мечты,

Поэзии живой и ясной,

Высоких дум и простоты;

Но так и быть - рукой пристрастной

Прими собранье пестрых глав,

Полусмешных, полупечальных,

Простонародных, идеальных,

Небрежный плод моих забав,

Бессониц, легких вдохновений,

Незрелых и увядших лет,

Ума холодных наблюдений

И сердца горестных замет.

 

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ

 

И жить торопится и чувствовать спешит.

                                       К. Вяземский.

 

 

         I.

 

"Мой дядя самых честных правил,

Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил

И лучше выдумать не мог.

Его пример другим наука;

Но, боже мой, какая скука

С больным сидеть и день и ночь,

Не отходя ни шагу прочь!

Какое низкое коварство

Полу-живого забавлять,

Ему подушки поправлять,

Печально подносить лекарство,

Вздыхать и думать про себя:

Когда же чорт возьмет тебя!"

 

 

         II.

 

Так думал молодой повеса,

Летя в пыли на почтовых,

Всевышней волею Зевеса

Наследник всех своих родных.

Друзья Людмилы и Руслана!

С героем моего романа

Без предисловий, сей же час

Позвольте познакомить вас:

Онегин, добрый мой приятель,

Родился на брегах Невы,

Где, может быть, родились вы

Или блистали, мой читатель;

Там некогда гулял и я:

Но вреден север для меня. (1)

 

 

         III.

 

Служив отлично-благородно,

Долгами жил его отец,

Давал три бала ежегодно

И промотался наконец.

Судьба Евгения хранила:

Сперва Madame за ним ходила,

Потом Monsieur ее сменил.

Ребенок был резов, но мил.

 Monsieur l'Abbй,  француз убогой,

Чтоб не измучилось дитя,

Учил его всему шутя,

Не докучал моралью строгой,

Слегка за шалости бранил

И в Летний сад гулять водил.

 

全本下载:地址1  地址2

 

俄语学习:叶甫盖尼·奥涅金 <wbr>俄文原版下载

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有