陶渊明《归园田居·其一》赏析

标签:
东晋陶渊明田园诗杂谈 |
公元405年(东晋安帝义熙元年),陶渊明在江西彭泽做县令,不过八十多天,便声称不愿“为五斗米向乡里小儿折腰”,挂印回家。从此结束了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园。归来后,作《归园田居》诗一组,共五首,描绘田园风光的美好与农村生活的淳朴可爱
“少无适俗韵,性本爱丘山。”适俗:适应世俗。韵:气质,性格。这两句是说自己从小就没有投合世俗的气质,性格本来就爱好山野。
“误落尘网中,一去三十年。”尘网:尘世的罗网。“三十年”应该是“十三年”,他从开始作江州祭酒,到辞去彭泽县令,前后一共十三年。所以“一去三十年”是“一去十三年”之误。这两句是说,自己不得已出去做官,一去就是十三年。
起首四句,先说个性与既往人生道路的冲突。“适俗韵”无非是指逢迎世俗、周旋应酬、钻营取巧的那种情态、那种本领吧,这是诗人从来就未曾学会的东西。作为一个真诚率直的人,其本性与淳朴的乡村、宁静的自然,似乎有一种内在的共同之处,所以“爱丘山”。前两句表现了作者清高孤傲、与世不合的性格,为全诗定下了一个基调,同时又是一个伏笔,它是诗人进入官场却终于辞官归田的根本原因。但是人生常不得已,作为一个官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的选择;作为一个熟读儒家经书,欲在社会中寻求成功的知识分子,也必须进入社会的权力组织;便是为了供养家小、维持较舒适的日常生活,也需要做官。所以不能不违背自己的本性,奔波于官场。回头想起来,那是误入歧途,误入了束缚人性而又肮脏无聊的世俗之网。
“羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。”羁鸟:被束缚的鸟。池鱼:水池里养的鱼。故渊:指鱼儿原先生活的水潭。这两句是说,关在笼中的鸟儿依恋居住过的山林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。
“开荒南野际,守拙归田园。”际:间。拙:笨拙。自谦之词,与世俗的机巧相对而言。这两句是说,到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。
这四句是两种生活之间的过渡,前两句集中描写做官时的心情,从上文转接下来,语气顺畅,毫无阻隔。因为连用两个相似的比喻,又是对仗的句式,便强化了厌倦旧生活,向往新生活的情绪;再从这里转接下文,就显得自然妥帖,丝毫不着痕迹了。
“方宅十余亩,草屋八九间。”方:旁。这两句是说,住宅的四周有十多亩地,茅草房子有八九间。
简笔勾勒,以此显出主人生活的简朴。
“榆柳荫后檐,桃李罗堂前。”罗:布。这两句是说,榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。
“暧暧远人村,依依墟里烟。”暧暧:模糊不明的样子。依依:轻柔的样子。墟里:村落。烟:炊烟。这两句是说,远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔飘扬。
一远一近,像一幅素描,极形象的表现了田园的优美和宁静。炊烟依依,是那样悠然自得,与诗人的心境完全契合。
“狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。”这两句是说,狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。
以动写静,有很好的艺术效果。
这八句是写归隐之后的生活,好像诗人带着我们在他的田园里参观一番,他指东道西地向我们一一介绍:田亩、草屋、榆柳、桃李、远村、近烟、狗吠、鸡鸣。这些平平常常的景物,一经诗人点化,都添了无穷的情趣。
“户庭无尘杂,虚室有余闲。”户庭:门庭。尘杂:世俗杂务。虚室:闲静的居室。余闲:闲暇。这两句是说,门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,闲静的居室中有的是空闲的时间。
“久在樊笼里,复得返自然。”樊笼:篱笆笼子,比喻官场。这两句是说,长久的困在笼子里面,现在总算又返大自然了。
最后四句对全诗作了总结,欣喜舒畅之情溢于言表。
全诗从对官场生活的强烈厌倦,写到田园风光的美好动人,新生活的愉快,一种如释重负的心情自然而然的流露出来。这样的结尾,既是用笔精细,又是顺理成章。
附录《归园田居·其一》作者:陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
注释:
1、少:指少年时代
2、适俗:适应世俗。韵:情调、风度。
3、尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
4、羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
5、南野:一本作南亩。际:间。
6、守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。
7、方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。
8、荫:荫蔽。
9、罗:罗列。
10、暧暧:暗淡的样子。
11、依:轻柔的样子。墟里:村落。
12、这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。
13、户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
14、虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。
15、樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。
翻译:
从小没有投合世俗的气质,
性格本来爱好山野。
错误地陷落在人世的罗网中,
一去就是三十年。
关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,
养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。
到南边的原野里去开荒,
依着愚拙的心性回家耕种田园。
住宅四周有十多亩地,
茅草房子有八、九间。
榆树、柳树遮掩着后檐,
桃树、李树罗列在堂前。
远远的住人村落依稀可见,
树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。
狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。
门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,
空房中有的是空闲的时间。
长久地困在笼子里面,
现在总算又能够返回到大自然了。