《桃花源记》——东方世界的乌托邦写实
(2014-07-09 19:53:38)
标签:
文化古典文学文学评论 |
《桃花源记》是陶渊明(公元365-427年)写的《桃花源诗》前面的一篇序言。是晋宋文人陶渊明的代表作之一。约作于永和二年(421年)即南朝刘裕杀君篡位的第二年。这篇文章以武陵渔人进入桃花源的行踪为线索,按时间先后顺序,把发现桃源的曲折离奇情节贯穿起来,描绘了一个没有阶级,没有压迫剥削,人人劳动人人平等的理想社会。体现了作者对黑暗腐朽现实社会的憎恶和美好理想社会的向往,客观上反映了广大人民渴望摆脱压迫剥削,追求安宁幸福生活的愿望。
整篇文章充满传奇色彩,渔人奇,桃林奇,洞口奇,人物奇,结局奇。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事。
第一部分:写渔人发现桃花源的经过。开头的交代,对年代,对渔人的籍贯都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入迷离恍惚的桃花源。文章先以美好娴静,“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花源作为铺垫,引出一个质朴自然化的世界。
第二部分:写渔人进入桃花源的见闻,是全文的重点部分,作者正是借此寄托社会理想。这部分分两个层面,第一个层面写桃花源的生活环境:“土地平旷,屋舍俨然、有良田、美池、桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻,其中往来种作,男女衣著,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”这些都是渔人第一眼的形象,这里景色优美,土地肥沃,一切都井然有序,宁静安乐。从这些描绘中,约略看出桃花源中的社会是以家庭为主干的农耕社会。第二层面写桃花源中淳朴的社会风尚。桃花源中的人见到渔人来访,大吃一惊,于是问长问短,得到渔人的答复后,便邀请渔人到他们家里,设酒杀鸡,殷勤款待。并且告诉渔人,他们的祖上因为躲避秦朝时的战乱,率领族人来到这个与世隔绝的地方,不再与外面的世界联系。问当今是何世,根本不知到外面的世界已经经历了汉代,更不用说是魏晋时代了。得到外界的消息,桃花源中的人皆叹惋。接下来,其他人各各邀请渔人到他们家里做客,酒食招待接连几天。当渔人告别时,桃花源中人还特别关照,不要把他的经历告诉桃源外的世人。
第三部分:故事的结局和尾声。写渔人返家后,把此事告诉太守,太守派人跟随他前往寻找,渔人追寻自己出来时所作的标志,迷不得路,当时的隐士刘子骥,听到这个消息,也欣然计划前往,也未能实现,不久,他本人病终,此事也就无人问津了。
作者笔下的桃花源,是一个理想的社会,在那里,一切多那么单纯,那么美好,没有税负,没有阶级,没有沽名钓誉,没有勾心斗角,没有压迫,更没有战乱,甚至连一点吵架的声音都听不到。人与人之间关系也是那么平和,那么诚恳,好客。造成这一切的原因,作者没有明说。但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞在人民头上的互相攻伐的统治集团。桃花源中的人,对生活在虚伪黑暗,战乱频繁,流血不断,民不聊生的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的世界。
《桃花源记》故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界。不过,应当强调的是,陶渊明所提供的理想模式有其特殊之处:在那里生活着的其实是一群普普通通的人,一群为避秦时战乱而来到此地避难的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;它们的和平、宁静、幸福都是通过自己的劳动取得的。陶渊明在归隐农家初想到的还是个人道德操守的清浊,写《桃花源记》已经不只是个人的清浊,而是开始考虑整个社会的出路和广大人民的幸福。
桃花源究竟是仙境,还是人世?这一直是一个众说纷纭的问题。唐代王维、韩愈、刘禹锡把桃花源视为人间仙境,而宋代王安石、苏东坡则把桃花源看做避乱圣地,近代梁启超称为“东方世界的乌托邦”,而陈寅恪则称“《桃花源记》,寓意之文,亦写实之文”。
桃花源在哪里?他在陶渊明的心里,在他的精神里。
《桃花源记》的文体妙就妙在“四像”而又“四不像”——好像是小说,又好像是散文;好像是游记,又好像是寓言;实际上是序跋类文体中的诗序。这都是根据题目中的“记”这种古代文体衍生翻新出来的现代意义上的文体解读。
文章似淡而浓,似癯而腴;写景优美,如诗如画;虚实相衬,亦真亦幻。很值得玩味。
本文中有许多沿用成语,可见该文作为古典文学的经典,在我国的语言文学史上留下了多大的影响。
现把这些成语整理如下:
世外桃源:原指与现实社会隔绝,生活安乐的理想境界;后也指环境幽静生活安逸的地方,借指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。
豁然开朗:从黑暗狭窄变得宽敞明亮,比喻突然领悟了一个道理。
怡然自乐:形容高兴而满足的样子。
无人问津:没人探问渡口,比喻事物已被人冷落。
鸡犬相闻:表示很近的距离,也表现一种和睦的景象。
阡陌交通:田间小路交错相通。
黄发垂髫:指老人和小孩。
落英缤纷:落花纷纷。
与世隔绝:形容隐后或人迹不到的极偏僻的地方。
屋舍俨然:房舍整整齐齐。
附录:《桃花源记》
作者:陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
作者:佚名
译文
东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分奇怪。便继续往前走,想要走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都不一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。
(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对外面的人说啊。”
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。
注释
太元:东晋孝武帝的年号(376-396)
武陵:郡名,现在湖南常德市一带。
为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。
缘:沿着,顺着。
行:前行,走。
远近:偏义复词,仅指远。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。
夹岸:溪流两岸。
杂:别的,其他的。
芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。
落英:落花。一说,初开的花。
缤纷:繁多的样子。
甚:很,非常。
异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。
复:继续。
前:名词活用为状语,向前。(词类活用)
欲:想要。
穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。
林:代指桃花林。
林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)
便:于是,就。
得:发现。
仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
若:好像……似的。
舍:舍弃,丢弃,文中指离开。
初:起初,刚开始。
才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。
复:又,再。
行:行走。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔明亮。
平:平坦。
旷:开阔;宽阔。
屋舍:房屋。
俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。
之:这。
属:类。
阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。
鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。
种作:指世代耕种劳作的人。
衣着:穿着打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻译:另外一个世界的人,因为桃花源人从秦到晋一直与世隔绝)
黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。
并:都。
怡然:愉快、高兴的样子。
乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。
从来:从……地方来。
具:全都。
之:代词,指代桃源人所问问题。
要(yāo):通“邀”,邀请。(通假字)
咸:副词,都,全。
问讯:打听消息。
云:说。
先世:祖先。
率:率领。
妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。
邑人:同县的人
绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。
复:再,又。
焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
遂:于是。
间隔:隔断,隔绝。
今:现在。
乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。
无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)。
为:给。
具言:详细地说。
所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。
叹惋:感叹,惋惜。
余:其余,剩余。
延至:邀请到。延,邀请。
至:到。
停:停留。
辞:辞别。
去:离开。
语:告诉。
不足:不值得。(古今异义)
为:介词,向、对。
既:已经。
便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。
处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)
及:到达。
郡下:太守所在地,指武陵。
诣(yì)太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。
如此:像这样,指在桃花源的见闻。
即:立即。
遣:派遣。
寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志(名词),标记。(所+动词译为名词)
遂:终于。
复:再。
得:取得,获得,文中是找到的意思。
高尚:品德高尚。
士:隐士。
也:表判断。
欣然:高兴的样子。
规: 计划,打算。(词类活用)
未:没有。
果:实现。
未果:没有实现。
寻:不久。
终:死亡。
问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。