加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

教你如何制作英语名片

(2009-06-30 15:18:41)
标签:

pvc卡

高档名片

辽宁名片

名片

名片设计

沈阳名片

杂谈

分类: 名片知识

在商务活动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文是很有必要的。这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。

  一般的名片上的信息可分为七个部分:

  1、公司名称(the name of company)

  2、本人姓名(person’s name)

  3、职位、职称、衔头(position, title)

  4、公司地址(the address of your company)

  5、电话号码(telephone number)

  6、传真号码(fax number)

  7、电子邮箱( E-mail address)

  下面是一个实例:

MING YING ENGLISH SCHOOL

Harry Chen

No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City
Hebei Province, 050000, P.R.China
Tel: 0311-6081514 6075767
Fax: 0311-6081514
E-mail: 5663@sohu.com
Web site: www.sjzmingying.com


  注:(1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。

  一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)--国家

Room ** No. ** *** Road (Street), *** City
**** Province ******(邮编)
***** (country)

  (2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。

  (3)门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26#

http://www.syarts.cn

 www.ac08.cn

地址:沈阳市皇姑区珠江街115号
咨询电话:024-81671767 传真:024-86400312
电子信箱:903083381@qq.com
咨询QQ:903083381



  (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East Road,也可译为Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有