The Wild Honey Suckle(野冬忍花)[文章7]
(2008-12-05 21:23:25)
标签:
杂谈 |
The Wild Honey Suckle(野冬忍花)
Fair flower ,that dost so comely grow,美好的花啊,你长得这么秀丽,
Hid in this silent ,dull retreat,却藏身在这僻静沉闷的地方——
Untouched thy honeyed blossoms blow,甜美的花儿开了却没有人亲昵,
Unseen thy little branches greet;招展的小小枝稍也没人观赏;
No roving foot shall crush thee here,既无游荡的脚步将你踩碎,
No busy hand provoke a tear.也无攀摘的手指催你落泪。
By Nature’s self in white arrayed,大自然将你打扮得一身洁白,
She bade thee shun the vulgar eye,她叫你避开庸俗粗鄙的目光,
And planted here the guardian shade,她布置下树荫把你护卫起来,
And sent soft waters murmuring by;又让你潺潺的柔波淌过你身旁;
Thus quietly thy summer goes,你的夏天就这样静静地消逝,
Thus days declining to repose.这时候你日见萎蔫终将安息。
Smit with those charms,that must decay.那些难免消逝的美使我消魂,
I grieve to see your future doom;想起你未来的结局我就心疼,
They died-nor were those flowers more gay,别的那些花儿也不比你幸运——
The flowers that did in Eden bloom;虽开放在伊甸园中也已凋零,
Unpitying frosts,and Autumn’s power.无情的寒霜再加秋风的威力,
Shall leave no vestige of this flower.会叫着花朵消失得一无踪迹。
From moring suns and evening dews,朝阳和晚霞当初把你养育,
At first thy little being came:让你这小小的生命来到世上,
If nothing once ,you nothing lose,原来若是乌有,去时也无失丧,
For when you die you are the same;因为你的死让你同先前一样;
The space between,is but one hour,这来去之间不过是一个钟点——
The frail duration of a flower.这便是花儿脆弱短暂的生命。

加载中…