假货也有春天——Pseudo
Translation在软件全球化中的作用
Pseudo这个单词想必大多数人都很陌生吧,看看金山词霸上的解释:Pseudo,
形容词,意思是假的,冒充的。嘿,怎么看这都是个贬义词哎,这跟咱们一向要求严谨认真的软件开发能扯上啥关系?别急,听我慢慢给您忽悠(^_^)。
随着经济全球化,软件产品的全球化程度也越来越高,咱们不能只顾着挣咱自己人的钱,也得盯着老外的腰包不是,那么如何才能开发一个可以面向全球用户的软件产品呢?这个有两个不得不提的概念:Internationalization(I18N)和Localization(L10N)。前者的意思是,你的一个基于某个语言包的产品(通常都是英文版本)需要能够无故障的运行在各种语言环境的各种OS上,而后者是指针对某个特定的市场,对软件的基本版本进行本地化,使其更适应当地的语言,文化和习惯。譬如:针对日本市场,你得有日文版的软件,针对海湾国家,你就得推出阿拉伯文的版本,这里的各个语言版本并不仅仅是指对语言进行翻译,还要适应当地的一些特殊的文化习惯,比如有些国家使用日期格式yyyy-mm-dd,有些却是用mm-dd-yyyy;大多数国家文字都是从左向右排列,但有些国家却是从右向左,诸如此类。
那么说了半天,Pseudo
translation是做什么的呢?它其实就是做L10N翻译前的一个入门检查,要知道,在L10N翻译时往往会发现很多本地化问题,可是等到出当地语言包的时候才发现这些问题也许已经太晚,你已经没有时间对软件进行修正,而且当你同时要生成多个语言版本时,他们往往会发现一些共性的问题,那么Pseudo
Translation的作用就是模拟真正的L10N
translation,尽可能早的发现可能导致产品本地化失败的问题,通常用的一种方法是通过加前后缀的方式将需要Localization的资源给标示出来,并提供一定的padding。下面用一个简单的图片对比来展现Pseudo的概念吧。

英文版本的界面

针对简体中文Pseudo Translation后的界面
那么简而言之,Pseudo Translation至少有以下几点好处:
1,不涉及真正的人工翻译,成本较低;
2,能尽早的发现可能导致L10N失败的问题;
3,Pseudo通常由工具支持,自动化程度高,方便与现有的自动编译,自动测试系统集成;
4,为L10N
team提供参考,方便他们查找需要做Localization的资源。
好了,说了这么多,相信你也知道Pseudo Translation的基本作用和功能了吧,可见Pseudo
Translation只是说相对于L10N它是虚假的,模拟的,但它可不是通常意义上的假货哦,它也是需要开发人员付出辛劳和汗水的J。那你还等什么呢,在你的产品中使用上Pseudo的方法,生成更多更健壮的多语言版本吧。
——RS
声明:本文属趋势科技中国研发中心同事原创,转载请附上本文原始出处链接和作者信息(趋势科技中国研发中心)。谢谢!
加载中,请稍候......