加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《沁园春·雪》 英文版

(2011-04-06 10:23:01)
标签:

唐宗宋祖

沁园春·雪

望长城内外

文化

分类: 诗词歌赋

文章编辑:吉贝屿的海豚 个人网站:邯郸seo www.handan-seo.net
  沁园春·雪

一九三六年二月

北国风光,千里冰封,万里雪飘。

望长城内外,惟余莽莽;

大河上下顿失滔滔。

山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。

须晴日,看红装素裹,分外妖娆?

江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。

惜秦皇汉武,略输文采;

唐宗宋祖,稍逊风骚。

一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。

俱往矣,数风流人物,还看今朝?

[题解]

1935年11月起,红军粉碎了国民党对陕北革命根据地的三次围剿;1936年2月,渡河东征进入山西,准备开赴河北抗日前线。该词作于此时。

[注释]

(1)莽莽:茫茫。

(2)山舞银蛇:披着白雪的群山宛如白色长蛇在舞动。

(3)原驰蜡象:丘陵起伏象白色群象在奔跑。原,秦晋高原。

(4)须:等。

(5)红装素裹:红日白雪互映之景。

(6)折腰:弯腰行礼。

(7)风骚:风雅与离骚。
《沁园春·雪》 英文版

See what the northern countries show:

1.北国风光,

Hundreds of leagues ice-bound go;

2.千里冰封,

Thousands of leagues flies snow.

3.万里雪飘。

Behold! Within and without the Great Wall The boundless land is clad in white,

4.望长城内外,惟馀莽莽。

And up and down the Yellow River, all The endless waves are lost to sight.

5.大河上下,顿失滔滔。

Mountains like silver serpents dancing,Highlands like waxy elephants advancing,

6.山舞银蛇,原驰蜡象

All try to match the sky in height.

7.欲与天公试比高。

Wait till the day is fine

8.须晴日,

And see the fair bask in sparkling sunshine,What an enchanting sight!

9.看红妆素裹,分外妖娆。

Our motherland so rich in beauty

10.江山如此多娇,

Has made countless heroes vie to pay her their duty.

11.引无数英雄竞折腰。

But alas! Qin Huang and Han Wu In culture not well bred,

12.昔秦皇汉武,略输文采。

And Tang Zong and Song Zu In letters not wide read.

13.唐宗宋祖,稍逊风骚。

And Genghis Khan6, proud son of Heaven for a day,

14.一代天骄,成吉思汗,

Knew only shooting eagles by bending his bows。

15.只识弯弓射大雕。

They have all passed away;

16.俱往矣,

Brilliant heroes are those ,Whom we will see today!

17.数风流人物,还看今朝。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有