中英双语阅读:朗费罗《人生礼赞》
(2009-02-10 20:40:28)
标签:
中英双语阅读朗费罗《人生礼赞》同文译馆休闲 |
分类: 译文赏析 |
原文:
“Life is but an empty dream!”
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real!Life is earnest!
And the grave is not its goal;
“Dust thou art,to dust returnest,”
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each tomorrow
Find us farther than today.
译文:
不要用哀伤的诗句告诉我:
“人生只不过是幻梦一场!”
灵魂睡着了,就等于死去了,
事物不同于它的外表。
人生是真切的!人生是严肃的!
它的归宿决不是坟墓;
“你本是尘土,必归于尘土”,
这说的不是灵魂。
注解:
朗费罗(1807---1882):生于美国波特兰,他一生写了大量的抒情诗和歌谣,如描写日常生活情景的《四月的一天》(An April
Day),