加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

莎士比亚《我不相信,两颗真心的姻缘》赏析

(2014-10-23 10:09:25)
标签:

外国诗

外国诗赏析

教育

文化

情感

分类: 外国诗赏评

我不相信,两颗真心的姻缘

【英国】莎士比亚

              

我不相信,两颗真心的姻缘

会有任何阻碍。爱算不得爱,

如果它一遇到改变就改变,

如果它一遇到衰败就衰败。

不!爱似灯塔在海上高照,

坚定的面对风暴,毫不摇荡;

爱是一颗星,把迷航的船引导,

它的高度可测,价值不可度量。

爱情不受时间戏弄,尽管红颜

总要在时间的镰刀下遭到刈割,

时限短暂的爱情却永远不变,

并将一直坚持到灭亡的时刻。

如果这都错了,并能对我证明出来,

那就算我从未写诗,世人从未恋爱!

 

莎士比亚(1564-1616)不仅是伟大的剧作家,还是天才的诗人。他共写有154首十四行诗,这是其中的第116首,曾受到评论家们的一致推崇。

这首诗赞颂的是永恒的爱。首先诗人正话反说,“爱算不得爱”,然后诗人用了两个假设句来加以修正。这种写法,可以称为“揉直使曲”,它比从正面直接描写更委婉,更有说服力。接着诗人用了两个新奇而巧妙的比喻进一步来论证。灯塔和北极星都有毫不动摇、坚定不移的品性,它们和爱的坚贞不渝恰相一致;同时,灯塔和北极星还有为船只导航的作用,说明爱还能给迷途的人生指明正确的方向。第三个四行从正面描写爱情的永恒,指出它能超越时间,并“一直坚持到灭亡的时刻”。最后两行诗人用幽默的口吻再次正话反说,进一步强化了爱之永恒的主题。

这首十四行诗是典型的“莎士比亚体”,韵式为abab,cdcd,efef,gg,即前十二行隔行押韵,步步推进,最后两行偶句同韵。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有