蓝孔雀
黑孔雀

注释
武元衡(758-815)河南侯氏(今河南偃师侯氏镇)人,自伯苍,曾任宰相,后被刺客刺死。原诗有序曰:“西川使宅有韦太尉时孔雀存焉,暇日因以诸公同玩,座中兼故府宾御兴叹者久之,因赋是诗用广其意。”荀令:此指韦太尉。《襄阳记》:“荀令君至人家,坐处三日香。”荀令,即三国魏荀,曾任尚书令。越禽:指孔雀,孔雀生长在南方百越一带地方。玉池:池沼的美称。
简析
古诗中咏孔雀的不多,这一首是最早的一首。“动摇金翠尾,飞舞玉池阴。”,用华丽的语言描摹孔雀的美。后四句因物抒情,希望孔雀能回到它的故乡。表现了作者对美好事物的怜爱。


注释
武相公:武元衡。韦令:韦太尉均见前首注。索莫:孤独无生气的样子。
简析
这首诗和上一首相同,但着重写孔雀寂寞消沉的神态,写得很细腻,把“无主禽”的神态表现得极为生动。结尾比上一首诗在意思上深了一层,“放飞归不得”,则孔雀的处境就更加令人同情了。


注释
李郢(844年前后在世),字楚望,长安(今属陕西)人,与贾岛相善。越鸟:指孔雀。沾:轻舔。
简析
这首诗用铺陈的手法,从不同角度描写孔雀的美丽。首联直接写它羽毛的好颜色,动作的惹人喜爱。颔联用“画不得”、“来者稀”的反衬手法赞美孔雀的珍奇。颈联写孔雀飞舞的情景亦颇为生动。结联意思一转,写家乡孔雀对它的盼望,感情由喜转悲,流露诗人思乡的情怀,构思新颖别致。


注释
南海:南海郡。治所在广州。西州:唐时西州治所在高昌(今新疆吐鲁番东南)。翕:敛缩。修:长。五侯:泛指大臣。
简析
这首诗写孔雀的形状,语言优美,并生动写出孔雀摆动羽毛的情景。状物能入物之内,切合孔雀的生态特点。诗人并不满足于能入物之内,用“奈老何”,“五侯池馆不可恋”,寄托自己的感情,表现了对官场生活的厌倦,又能出于物,足见诗人深得咏物诗“三味”。

注释
峤南:山东南边,泛指南山。陇右:古地区名,泛指甘肃陇山以西地区。膺:假的,伪造的。
简析
这首诗写邻家遭受的不幸极为细致,不仅正面写它被人剪翅,长日不得自由活动的情景,而且写孔雀思念故乡的悲伤感情,讥笑世间的人只是懂得喜爱那绣在屏风上的假孔雀,而对真孔雀却那样不爱惜,饶有哲理意味。
【资料】
孔雀,属鸡形目,雉科,又名为越鸟,东南亚东印度群岛和南亚印度产的一种大型的陆栖雉类,有羽冠,雄的尾毛很长,展开时像扇子。孔雀有三种,绿孔雀和蓝孔雀属于该属,而刚果孔雀单独成属。
蓝孔雀又名印度孔雀,雄鸟颈部为宝蓝色,尾屏绿色,富有金属光泽,分布在印度和斯里兰卡。绿孔雀又名爪哇孔雀,分布在东南亚。此外,蓝孔雀还有白孔雀和黑孔雀两种变异种。群居在热带森林中或河岸边,羽毛可做装饰品。
孔雀,鸡形目、雉科两种羽衣非常华美的鸟类的统称。孔雀属的两个种是印度和斯里兰卡产的蓝孔雀即印度孔雀和分布自缅甸到爪哇的绿孔雀即爪哇孔雀。雄鸟具直立的枕冠,羽色华丽,尾上覆羽特别延长,远超过尾羽。具20枚尾羽,形长而稍呈凸尾状;尾下覆羽为绒羽状;两翅稍圆,第1枚初级飞羽较第10枚短,第5
枚稍微最长;跗跖长而强,远较中趾连爪为长,雄者具距。
加载中,请稍候......